ويكيبيديا

    "aceptables en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مقبولة في
        
    • المقبولة في
        
    • مقبولة على
        
    • المعايير المقبولة
        
    • مقبولة فيما
        
    • المقبولة لدى
        
    • مقبولة بصفة
        
    • مقبولة بوجه
        
    En consecuencia, nos encontramos sumamente desilusionados por la falta de progresos luego del anuncio de que se iban a establecer oficinas aceptables en nuestros países. UN ولذلك أصبنا بخيبة أمل كبيرة من عدم تحقيق تقدم في افتتاح مكاتب مقبولة في بلداننا منذ أن تم الإعلان عن ذلك.
    También se formularon propuestas para suprimir los párrafos 50 a 53, ya que destacaban prácticas que eran controvertidas o que no eran aceptables en algunas partes del mundo. UN وقدمت أيضا اقتراحات بحذف الفقرات ٠٥ الى ٣٥ ﻷنها تبرز ممارسات هي موضع خلاف أو غير مقبولة في بعض أنحاء العالم.
    Sin embargo, no son aceptables en ninguna sociedad civilizada. UN ومع ذلك، فإن هذه اﻷفعال غير مقبولة في أي مجتمع متحضﱢر.
    Se han hallado metabolitos en las aguas subterráneas en concentraciones superiores a los niveles considerados aceptables en la Comunidad Europea. UN وتم اكتشاف مستقلبات في المياه الجوفية ذات تركّزات أعلى من المستويات المقبولة في الجماعة الأوروبية.
    Se han hallado metabolitos en las aguas subterráneas en concentraciones superiores a los niveles considerados aceptables en la Comunidad Europea. UN وتم اكتشاف مستقلبات في المياه الجوفية ذات تركّزات أعلى من المستويات المقبولة في الجماعة الأوروبية.
    En vista de la multiplicación rápida de las actividades comerciales, la adopción de normas jurídicas universalmente aceptables en materia de inmunidad jurisdiccional reviste una gran importancia. UN وبالنظر للتكاثر السريع لﻷنشطة التجارية، فإن اعتماد معايير قانونية مقبولة على الصعيد العالمي في مجال الحصانة من الولاية القضائية يكتسي أهمية قصوى.
    - Mejoramiento del trato dado a los solicitantes de asilo. - Condiciones aceptables en los centros de detención; UN • تحسين معاملة ملتمسي اللجوء. • توافر ظروف مقبولة في مراكز الاحتجاز؛
    El artículo 16 de la Carta reconoce el igual derecho de la mujer a acceder a vivienda y a condiciones de vida aceptables en un entorno saludable. UN وتعترف المادة 16 من الميثاق بحق المرأة المتساوي في السكن وفي الحصول على ظروف معيشية مقبولة في بيئة صحّية.
    Al mismo tiempo, las referencias a disposiciones de la Carta son aceptables en todos los documentos o decisiones de órganos u organismos de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت نفسه فإن الإشارات إلى أحكام الميثاق مقبولة في أي وثائق أو قرارات تتخذها هيئات الأمم المتحدة أو وكالاتها.
    Si las leyes de memoria histórica se consideran aceptables en determinadas circunstancias, los valores que se invocan son los que se enuncian en el artículo 20. UN فإن كانت قوانين الذاكرة التاريخية مقبولة في بعض الظروف، فإن القيم التي يمكن الاحتجاج بها هي تلك المنصوص عليها في المادة 20.
    Negociar soluciones y acuerdos aceptables en situaciones profesionales UN التفاوض بشأن الحلول واتفاقات مقبولة في حالات مهنية
    Preocupan al Comité las informaciones que indican que los castigos corporales se consideran aceptables en los hogares y que, en algunos casos, se emplean en centros psiquiátricos y de rehabilitación. UN ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد أن العقوبة البدنية تعد مقبولة في البيوت وقد استخدمت، في بعض الحالات، في مرافق الرعاية النفسانية ومراكز إعادة التأهيل.
    Todos sabemos las conductas que son aceptables en un bar y cuáles no en una biblioteca, y tal vez viceversa. TED نعلم جميعاً أن هناك بعض السلوكيات التي لا بأس بها في الحانة غير مقبولة في المكتبة، وربما العكس.
    40. La Junta estimó que las razones aducidas para solicitar excepciones parecían aceptables en los casos concretos descritos. UN ٤٠ - وجد المجلس أن اﻷسباب التي أوردت من أجل إجراءات التنازل تبدو مقبولة في إطار الظروف اﻹفرادية الموصوفة.
    Se trata de una cuestión difícil, y es necesario cuidarse muy bien de someter el procedimiento judicial a influencias políticas, pero debería ser posible elaborar disposiciones aceptables en la materia. UN ويتعلق اﻷمر بمسألة صعبة، ويجب تجنب إخضاع الاجراءات القضائية للتأثيرات السياسية، بيد أنه ينبغي أن يكون باﻹمكان إيضاح أحكام مقبولة في هذا المجال.
    Exenciones específicas y finalidades aceptables en virtud del Convenio de Estocolmo UN الإعفاءات المحددة والأغراض المقبولة في إطار اتفاقية استكهولم
    2. La pluralidad de arreglos aceptables en lo concerniente a las relaciones entre el Estado y la religión se refiere también a la enseñanza. UN 2- إن الترتيبات المتعددة المقبولة في العلاقة بين الدولة والدين تتعلق أيضا بالتعليم.
    2. La pluralidad de arreglos aceptables en lo concerniente a las relaciones entre el Estado y la religión se refiere también a la enseñanza. UN 2- إن الترتيبات المتعددة المقبولة في العلاقة بين الدولة والدين تتعلق أيضا بالتعليم.
    Asimismo, deben fijarse criterios aceptables en el plano internacional para definir claramente lo que constituyen actos de terrorismo y distinguirlos de la lucha legítima contra la ocupación extranjera. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجب وضع معايير مقبولة على الصعيد الدولي بهدف التوصل إلى تعريف واضح لﻷعمال اﻹرهابية والتمييز بينها وبين الكفاح المشروع ضد الاحتلال اﻷجنبي.
    El derecho internacional es un instrumento para alcanzar estos objetivos, porque define normas de comportamiento aceptables en el marco del sistema internacional. UN وأوضح أن القانون الدولي وسيلة من وسائل تحقيق هذه الأهداف لأنه يعرِّف المعايير المقبولة للسلوك ضمن إطار النظام الدولي.
    El Grupo de Trabajo ha podido aclarar sus posiciones en relación con el proyecto de artículos; además, ha formulado conclusiones generalmente aceptables en relación con diversas cuestiones sustantivas. UN وتمكن الفريق العامل من توضيح مواقفه من مشاريع المواد كما تمكن من التوصل إلى استنتاجات مقبولة فيما يتعلق بعدد من المسائل الجوهرية.
    Uno de los representantes señaló a la atención la importancia de la seguridad y de cumplir las especificaciones aceptables en materia de construcción de viviendas asequibles. UN 49 - ولفت أحد الممثلين الانتباه إلى أهمية السلامة وتلبية مواصفات البناء المقبولة لدى توفير الإسكان الميسور التكلفة.
    Si bien el aumento del número de miembros y el mantenimiento de la proporción actual entre miembros permanentes y no permanentes parecen aceptables en general, y quizás inclusive de sentido común, algunas otras ideas requieren una consideración cuidadosa. UN وفي حين أن فكرة زيادة العضوية والحفاظ على النسبة الحالية بين اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين تبدو مقبولة بصفة عامة - بل ربما تبدو منطقية - فإن بعض اﻷفكار اﻷخرى تتطلب تفكيرا متأنيا.
    29. A juicio del Grupo de Trabajo, los párrafos 27 a 29 eran generalmente aceptables en cuanto al fondo. UN ٢٩ - وجد الفريق العامل أن محتويات الفقرات ٢٧ إلى ٢٩ مقبولة بوجه عام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد