ويكيبيديا

    "aceptación social de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القبول الاجتماعي
        
    • قبول المجتمع
        
    Esta postura está fomentando la aceptación social de las relaciones homosexuales. UN وهذا الموقف يروج القبول الاجتماعي للعلاقات اللوطية.
    En esta línea, es preciso impugnar las normas culturales sobre las que se asienta la aceptación social de la violencia doméstica. UN وفي هذا المضمار، يتعين تحدي المعايير الثقافية التي تحدد خلفية القبول الاجتماعي للعنف الأسري.
    Las iniciativas políticas y las medidas jurídicas deberían ir acompañadas por mayores esfuerzos por superar la aceptación social de la violencia contra los niños. UN ينبغي أن تقترن المبادرات السياساتية والتدابير القانونية بمزيد من الجهود للتغلب على القبول الاجتماعي للعنف ضد الأطفال؛
    674. El Sr. Doek calificó de forma de disciplina el problema de la aceptación social de la violencia ejercida contra los niños. UN 674 - وصف السيد دويك مشكلة القبول الاجتماعي للعنف ضد الأطفال كشكل من أشكال التأديب.
    Por ejemplo, en Hungría está aumentando rápidamente la aceptación social de la empresa privada. UN وفي هنغاريا، على سبيل المثال، يتزايد بسرعة قبول المجتمع للمشاريع الخاصة.
    Además de la tendencia al aumento del uso de la cannabis hay pruebas de una creciente aceptación social de la experimentación con esta droga entre los jóvenes de los países de Europa central y oriental. UN وعلاوة على الاتجاهات المتصاعدة في تعاطي القنب هناك ما يدّل أيضا على زيادة القبول الاجتماعي لتجربة القنب في أوساط الشباب في بلدان وسط وشرق أوروبا.
    Falta de aceptación social de algunas tecnologías (por ejemplo, una planta de biogás en Ghana que no ha recibido apoyo de la población local) UN :: عدم القبول الاجتماعي لبعض التكنولوجيات (مثل محطة إنتاج الغاز الحيوي في غانا التي لم تلق قبولا من السكان المحليين)
    Desea saber también si se han previsto medidas para capacitar a los jueces y abogados, educar a las mujeres y sensibilizar a la comunidad para asegurar la aceptación social de la igualdad entre los géneros. UN وسألت عما إذا كانت هناك خطط لتقديم التدريب للقضاة والمحامين وتثقيف النساء وزيادة وعي المجتمع المحلي ليتسنى ضمان القبول الاجتماعي بالمساواة بين الجنسين.
    29. Preocupa al Comité la general aceptación social de los castigos corporales en el Estado parte. UN 29- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء القبول الاجتماعي الواسع النطاق للعقوبة البدنية في الدولة الطرف.
    Los programas también incluían ceremonias adecuadas desde el punto de vista cultural para reducir la estigmatización y aumentar la aceptación social de las madres jóvenes que regresan con hijos nacidos en cautiverio. UN وشملت البرامج أيضا تنظيم احتفالات تحترم الثقافة المحلية للحد من الوصم وزيادة القبول الاجتماعي بالأمهات الشابات العائدات مع أطفال وُلِدوا في الأسر.
    Ello también permitió evaluar el nivel de aceptación social de la violencia en las relaciones conyugales, y desvelar los mecanismos de control del hombre sobre la mujer y las limitaciones de la mujer en los procesos de toma de decisiones en entornos privados. UN كما سمحت بقياس مستوى القبول الاجتماعي للعنف في العلاقات الزوجية وتقويض الآليات التي تؤدي إلى سيطرة الرجل على المرأة والتقييدات التي تتخلل عمليات صنع القرار ضمن البيئات الخاصة.
    Pese a que el matrimonio infantil es ilegal en la India, la aceptación social de esta práctica es obvia habida cuenta de que solo 766 casos de estos matrimonios fueron registrados por la policía durante el período de 2005 a 2012. UN ومع أن زواج الأطفال غير قانوني في الهند، إلا أن القبول الاجتماعي لهذه الممارسة يبدو واضحاً لأن 766 حالة من مثل هذه الزيجات قد سُجلت لدى الشرطة خلال الفترة من 2005 إلى 2012.
    Se ha demostrado que las mujeres que intervienen en las administraciones locales tienen efectos tangibles en las decisiones sobre políticas relativas a servicios beneficiosos para las mujeres y hacer que aumente la aceptación social de la autoridad política de la mujer. UN 67 - وهناك أدلة على أن للمرأة في الحكم المحلي أثرا ملموسا على قرارات السياسات المحلية الموجهة للخدمات والمنافع التي تفيد المرأة، وعلى بناء القبول الاجتماعي للسلطة السياسية للمرأة.
    Preocupa al Comité la afirmación del Estado Parte de que la aceptación social de los matrimonios a edad temprana ha impedido aplicar la Ley de restricción del matrimonio infantil. UN 193 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تأكيد الدولة الطرف على أن القبول الاجتماعي للزيجات المبكرة حال دون تنفيذ قانون منع زواج الأطفال.
    En vista de las consecuencias negativas que los castigos corporales tienen para las niñas y las mujeres, la organización pide a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer que aborde explícitamente, durante el actual período de sesiones, la aceptación social de los castigos corporales y el hecho de que la aplicación de dichos castigos a niñas y mujeres siga considerándose legal en muchas sociedades. UN واستنادا إلى الآثار الضارة للعقاب البدني الذي يطبق على الفتيات والنساء، تطلب المنظمة إلى لجنة وضع المرأة أن تتناول صراحة، خلال الدورة الراهنة، القبول الاجتماعي للعقاب البدني، وحقيقة أن العقاب البدني للفتيات والنساء ما زال يعتبر قانونيا في مجتمعات كثيرة.
    79. Como reconoce el Estudio, los avances en la prevención y la eliminación de la violencia dependen en gran medida de la eficacia de la labor encaminada a fortalecer una cultura de no violencia ampliamente compartida y a superar la aceptación social de la violencia. UN 79- كما تقر الدراسة، فإن التقدم المحرز في مجال منع العنف والقضاء عليه يعتمد بشدة على فعالية الجهود المصممة لتعزيز ثقافة اللاعنف المعتمَدة على نطاق واسع والتغلب على القبول الاجتماعي للعنف.
    30. El participante de Botswana enumeró los objetivos específicos de la ENT de su país, que eran definir los sectores prioritarios, identificar las tecnologías adecuadas, examinar las políticas nacionales y lograr la aceptación social de las tecnologías. UN 30- وعرض المشارك من بوتسوانا الأهداف المحددة لتقييم الاحتياجات التكنولوجية لبلده، التي تمثلت في تحديد القطاعات ذات الأولوية وتحديد التكنولوجيات الملائمة واستعراض السياسات الوطنية وتحقيق القبول الاجتماعي للتكنولوجيات.
    21. En los Países Bajos, el Gobierno central y los municipios han suscrito acuerdos colectivos para mejorar la seguridad de gays, lesbianas y trans, ayudarles a hacer valer sus derechos y promover la aceptación social de la homosexualidad. UN 21- فيما يتعلق ببلد هولندا، أبرمت " اتفاقات تحديد التوجهات " بين الحكومة المركزية والبلديات من أجل تحسين سلامة المثليين والمثليات ومغايري الهوية الجنسانية ومساعدتهم على الدفاع عن حقوقهم وتشجيع القبول الاجتماعي للمثلية الجنسية.
    Vivimos en un momento en el que la aceptación social de estos y muchos otros trastornos está en aumento. TED نحن نعيش في وقت حيث قبول المجتمع لهذه الحالات وحالات أخرى يتزايد يومًا بعد يوم.
    Para que sea eficaz, la actuación del Estado debe acompañar la adopción de medidas jurídicas con el reconocimiento de la persistente aceptación social de prácticas que violan los derechos de las niñas. UN 29 - وإذا أريد للإجراءات التي تتخذها الدولة أن تكون فعالة، يجب أن تسلم، إلى جانب تنفيذ التدابير القانونية، باستمرار قبول المجتمع للممارسات التي تنتهك حقوق الفتيات.
    Esas alianzas contribuyen a mejorar la separación de los desechos y a crear empleo, promoviendo al mismo tiempo la aceptación social de las operaciones de tratamiento. UN فهذه الشراكات تساعد على تحسين عملية فرز النفايات وتوليد فرص العمل وفي الوقت نفسه تعزِّز أيضا قبول المجتمع بعمليات معالجة النفايات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد