Corresponde a cada gobierno evaluar si resulta más beneficioso aceptar las normas y compromisos internacionales a cambio de las limitaciones que suponen por la pérdida de espacio normativo. | UN | ولكل حكومة من الحكومات أن تجري تقييماًَ يوازن بين فوائد قبول القواعد والالتزامات الدولية، والقيود التي تنشأ عن فقدان مجال التحرك المتاح للسياسة العامة. |
Queda a criterio de cada gobierno evaluar en qué medida los beneficios de aceptar las normas y compromisos internacionales compensan las limitaciones que plantea la pérdida de margen de acción. | UN | ويترك لكل حكومة أن تقيم منافع قبول القواعد والالتزامات الدولية مقابل القيود الناجمة عن فقدان الحيز المتاح للسياسات. |
Queda a criterio de cada gobierno evaluar en qué medida los beneficios de aceptar las normas y compromisos internacionales compensan las limitaciones que plantea la pérdida de margen de acción. | UN | ويترك لكل حكومة أن تقيم منافع قبول القواعد والالتزامات الدولية مقابل القيود الناجمة عن فقدان الحيز المتاح للسياسات. |
iii) Por diversas razones, 15 Estados Partes todavía se muestran renuentes a aceptar las normas humanitarias superiores enunciadas en el Protocolo II Enmendado. | UN | `3` لأسباب شتى، ثمة 15 من الدول الأطراف ما زالت غير راغبة في قبول المعايير الإنسانية السامية الواردة في البروتوكول الثاني المعدَّل. |
El Grupo de Trabajo decidió aceptar las normas concretas presentadas por otros grupos de trabajo (normas de seguridad, requisitos médicos, etc.). | UN | ٥٧ - قرر الفريق العامل قبول معايير محددة من أفرقة عاملة أخرى )مثل معايير اﻷمان والمعايير الطبية وغير ذلك(. |
En el Consenso de São Paulo se hizo hincapié en que correspondía a cada gobierno evaluar si resultaba más beneficioso aceptar las normas y compromisos internacionales a cambio de las limitaciones derivadas de la pérdida de espacio normativo. | UN | ولكل حكومة من الحكومات أن تجري تقييما يوازن بين فوائد قبول القواعد والالتزامات الدولية، والقيود التي تنشأ عن فقدان مجال التحرك المتاح للسياسة العامة. |
Corresponde a cada gobierno evaluar si resulta más beneficioso aceptar las normas y compromisos internacionales a cambio de las limitaciones que suponen por la pérdida de autonomía. | UN | ولكل حكومة من الحكومات أن تجري تقييماًَ يوازن بين فوائد قبول القواعد والالتزامات الدولية، والقيود التي تنشأ عن فقدان مجال التحرك المتاح للسياسة العامة. |
Corresponde a cada gobierno evaluar la compensación recíproca entre los beneficios de aceptar las normas y compromisos internacionales, por un lado, y las limitaciones causadas por la pérdida de posibilidades de formulación de políticas. | UN | وعلى كل حكومة من الحكومات أن تجري تقييماً يوازن بين فوائد قبول القواعد والالتزامات الدولية، والقيود التي تنشأ عن فقدان مجال التحرك المتاح للسياسة العامة. |
Por tanto, los gobiernos debían sopesar por una parte los beneficios que suponía aceptar las normas y los compromisos internacionales, y por la otra las limitaciones que planteaba un espacio político reducido. | UN | ولذلك يتعين على الحكومات أن تقيّم مقايضة ما يعود عليها من قبول القواعد والالتزامات الدولية من فوائد والمعوقات التي يفرضها تقليص حيز السياسات. |
Que un país se haga responsable de su estrategia nacional de desarrollo, implica que cada gobierno evalúe si le resulta más beneficioso aceptar las normas y compromisos internacionales a cambio de las limitaciones que entraña la pérdida de espacio normativo. | UN | وتعني ملكية استراتيجيات التنمية الوطنية أن على كل حكومة أن تعمل على تقييم المفاضلة بين منافع قبول القواعد والالتزامات الدولية وبين القيود المفروضة نتيجة فقدان الحيز المتاح لتطبيق السياسة المعمول بها. |
Corresponde a cada gobierno evaluar si resulta más beneficioso aceptar las normas y compromisos internacionales a cambio de las limitaciones que suponen por la pérdida de autonomía. | UN | وعلى كل حكومة أن توازن بين المنافع المجنية من قبول القواعد والالتزامات الدولية من جهة، والقيود التي تنشأ عن فقدان الحيز المتاح للسياسة من الجهة الأخرى. |
Corresponde a cada gobierno evaluar si resulta más beneficioso aceptar las normas y compromisos internacionales que enfrentar las limitaciones que supone la pérdida de autonomía. | UN | ولكل حكومة من الحكومات أن تجري تقييماً يوازن بين فوائد قبول القواعد والالتزامات الدولية، والقيود التي تنشأ عن فقدان الحيز المتاح للسياسات الوطنية. |
En consecuencia, los gobiernos deben decidir hasta qué punto es beneficioso aceptar las normas y compromisos internacionales frente a las limitaciones generadas por la pérdida de libertad para adoptar políticas, y tratar de lograr un equilibrio adecuado entre los programas nacionales de desarrollo y las normas y compromisos internacionales. | UN | وتبعا لذلك، فإن الحكومات في حاجة إلى تقييم الاختيار بين منافع قبول القواعد والالتزامات الدولية، والقيود التي يشكلها فقدان مجال وضع السياسات والسعي نحو تحقيق توازن ملائم بين جداول الأعمال الإنمائية الوطنية والضوابط و الالتزامات الدولية. |
Cabe recordar en este sentido que en el párrafo 8 del Consenso de São Paulo se establece lo siguiente: " Corresponde a cada gobierno evaluar si resulta más beneficioso aceptar las normas y compromisos internacionales a cambio de las limitaciones que suponen por la pérdida de espacio normativo. | UN | ويمكن الإشارة في هذا الصدد إلى أن الفقرة 8 من توافق آراء ساوباولو تنص على ما يلي: " ولكل حكومة من الحكومات أن تجري تقييماً يوازن بين فوائد قبول القواعد والالتزامات الدولية، والقيود التي تنشأ عن فقدان مجال التحرك المتاح للسياسات. |
Cabe recordar en este sentido que en el párrafo 8 del Consenso de São Paulo se establece lo siguiente: " Corresponde a cada gobierno evaluar si resulta más beneficioso aceptar las normas y compromisos internacionales a cambio de las limitaciones que suponen por la pérdida de espacio normativo. | UN | ويمكن الإشارة في هذا الصدد إلى أن الفقرة 8 من توافق آراء ساو باولو تنص على ما يلي: " ولكل حكومة من الحكومات أن تجري تقييماً يوازن بين فوائد قبول القواعد والالتزامات الدولية، والقيود التي تنشأ عن فقدان مجال التحرك المتاح للسياسات. |
Cabe recordar en este sentido que en el párrafo 8 del Consenso de São Paulo se establece lo siguiente: " Corresponde a cada gobierno evaluar si resulta más beneficioso aceptar las normas y compromisos internacionales a cambio de las limitaciones que suponen por la pérdida de espacio normativo. | UN | ويمكن الإشارة في هذا الصدد إلى أن الفقرة 8 من توافق آراء ساو باولو تنص على ما يلي: " إن لكل حكومة من الحكومات أن تجري تقييماً يوازن بين فوائد قبول القواعد والالتزامات الدولية، والقيود التي تنشأ عن فقدان مجال التحرك المتاح للسياسات. |
iii) Trece Estados Partes todavía se muestran renuentes a aceptar las normas humanitarias superiores enunciadas en el Protocolo II Enmendado. | UN | `3` ثمة [13] من الدول الأطراف() ما زالت غير راغبة في قبول المعايير الإنسانية السامية الواردة في البروتوكول الثاني المعدل. |
iii) Trece Estados Partes todavía se muestran renuentes a aceptar las normas humanitarias superiores enunciadas en el Protocolo II Enmendado. | UN | `3` ثمة [13] من الدول الأطراف() ما زالت غير راغبة في قبول المعايير الإنسانية السامية الواردة في البروتوكول الثاني المعدل. |
iii) Trece Estados Partes todavía se muestran renuentes a aceptar las normas humanitarias superiores enunciadas en el Protocolo II Enmendado. | UN | `3` ثمة [13] من الدول الأطراف() ما زالت غير راغبة في قبول المعايير الإنسانية السامية الواردة في البروتوكول الثاني المعدل. |
En otras palabras, los Estados desarrollados no deben alentar a un país en desarrollo a aceptar las normas " ADPIC plus " en cualquier tratado comercial bilateral o multilateral. | UN | وبلغة أخرى، يجب على الدول المتقدمة النمو أن لا تشجع بلدا ناميا على قبول معايير اتفاق " تريبس - بلاس " في أي اتفاق تجاري ثنائي أو متعدد الأطراف. |
Los Estados Unidos habían hecho una aportación de fondos considerable al fomento de la capacidad para el comercio a fin de lograr que las partes en la negociación pudieran evaluar adecuadamente la transacción entre las ventajas de aceptar las normas y los compromisos internacionales y las limitaciones que se derivaban de la pérdida de espacio de políticas. | UN | وأوضح أن الولايات المتحدة قد أسهمت بمقادير كبيرة من الأموال في بناء القدرات في مجال التجارة لضمان أن يتمكن الشركاء المتفاوضون من التقدير السليم لأوجه الموازنة بين المنافع المترتبة على قبول قواعد دولية من ناحية والالتزامات والقيود التي يفرضها فقدان الحيز المتاح أمام السياسات من الناحية الأخرى. |