ويكيبيديا

    "aceptar o rechazar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قبول أو رفض
        
    • قبولها أو رفضها
        
    • بالسماح أو رفض
        
    • يقبل أو يرفض
        
    • تقبل أو ترفض
        
    • بقبول أو رفض
        
    • قبوله أو رفضه
        
    Las Naciones Unidas cumplen esencialmente un papel pasivo, que es el de aceptar o rechazar las donaciones de los Estados Miembros. UN إن اﻷمم المتحدة تقوم بدور سلبي بصورة أساسية يتمثل في قبول أو رفض الهبات من الدول اﻷعضاء.
    El Gobierno conservaba la facultad de aceptar o rechazar las recomendaciones del Tribunal. UN والحكومة تحتفظ بمكنة قبول أو رفض توصيات هذه المحكمة.
    El Gobierno conservaba la facultad de aceptar o rechazar las recomendaciones del Tribunal. UN والحكومة تحتفظ بمكنة قبول أو رفض توصيات هذه المحكمة.
    Las decisiones del órgano subsidiario tienen normalmente valor de recomendaciones que el órgano principal pertinente puede aceptar o rechazar. UN وتعتبر مقررات الهيئة الثانوية في العادة مجرد توصيات تكون الهيئة الرئيسية المختصة حرة في قبولها أو رفضها.
    El Tribunal Contencioso-Administrativo será competente para aceptar o rechazar la presentación por una asociación de personal de un escrito amicus curiae. UN تختص محكمة المنازعات بالسماح أو رفض السماح بتقديم مذكرة من جانب رابطة الموظفين، باعتبارها صديقة للمحكمة.
    El parlamento puede aceptar o rechazar la entrada en vigor, pero no puede modificar las condiciones del contrato. UN إذ ان البرلمان يستطيع أن يقبل أو يرفض بدء سريان العقد، ولكنه لا يستطيع أن يعدل شروط العقد.
    En primer lugar, señala que las delegaciones asumen la responsabilidad de aceptar o rechazar el presupuesto de 2.600 millones de dólares que tienen ante sí, total o parcialmente. UN أولا، من مسؤولية الوفود قبول أو رفض الميزانية المعروضة عليهم حاليا وقدرها ٢,٦ بليون دولار، كليا أو جزئيا.
    Examen de los ajustes y decisión de aceptar o rechazar los ajustes introducidos por la Parte UN استعراض التعديلات واتخاذ قرار بصدد قبول أو رفض التعديلات التي أجراها الطرف
    El artículo 25 del Pacto otorga al empleador, incluida la administración pública, libertad para aceptar o rechazar una solicitud de empleo, aun cuando ésta cumpla los requisitos fijados por ley. UN وتمنح المادة 25 من العهد أصحاب العمل، بما في ذلك السلطات العامة، حرية قبول أو رفض أي طلب توظيف حتى إذا كان مستوفياً لجميع المعايير القانونية.
    Un segundo enfoque consistiría en hacer frente a esas cuestiones de manera que los Estados Partes tuvieran la opción de aceptar o rechazar obligaciones relativas a las dos cuestiones. UN ويتمثل النهج الثاني في معالجة المسألتين معالجة تجيز للدول الأطراف قبول أو رفض الالتزامات بشأنهما.
    Los contratistas son libres de aceptar o rechazar los trabajos que se les proponen. UN وللمتعاقدين حرية قبول أو رفض الأعمال المعروضة عليهم.
    Los Estados tienen la libertad de aceptar o rechazar sus recomendaciones, total o parcialmente. UN فالدول حرة في قبول أو رفض توصياته، كليا أو جزئيا.
    Reconoce la función de la Secretaría de ofrecer asesoramiento a las delegaciones, pero subraya que estas tienen derecho a aceptar o rechazar ese asesoramiento. UN واعترف بدور الأمانة العامة في إسداء المشورة إلى الوفود بيد أنه شدد على حق الوفود في قبول أو رفض هذه المشورة.
    Aunque respetamos el derecho legítimo y soberano de los Estados miembros de aceptar o rechazar las decisiones propuestas, aquéllos deben dar muestras de flexibilidad y responsabilidad. UN وبينما نحترم حق الدول الأعضاء المشروع والسيادي في قبول أو رفض المقررات المقترحة، فإنه يتعين عليها أن تقدم الدليل على المرونة والمسؤولية.
    Observó que el acceso al procedimiento de asilo podría presentar dificultades y que no existía claridad en cuanto a las razones para aceptar o rechazar las solicitudes para prestar el servicio militar sustitutivo. UN وأشارت إلى احتمال أن تكون فرص الوصول إلى إجراءات اللجوء قليلة، وعدم وضوح أسباب قبول أو رفض طلب بديل للخدمة العسكرية.
    En todo caso, conviene destacar una vez más que los jefes de las secretarías de las organizaciones participantes tienen facultades para aceptar o rechazar esas recomendaciones, a las que sólo los Estados Miembros pueden dar fuerza de decisión. UN بيد أنه يجدر التشديد مرة أخرى على أن لرؤساء أمانات المنظمات المشاركة حرية قبول أو رفض هذه التوصيات، التي لا تستطيع إعطاءها قوة المقررات إلا الدول اﻷعضاء.
    En la mayoría de los casos, los Estados no tienen libertad para aceptar o rechazar refugiados, sino que esa decisión viene dictada por el derecho internacional o la legislación nacional. UN ففي معظم الحالات لا يكون للدول حرية قبول أو رفض اللاجئين بل تكون ملزمة بأن تفعل ذلك بموجب القانون الدولي أو قانونها الوطني.
    Esas propuestas se negociarán para luego incorporarlas en varios contratos de precio máximo garantizado para los locales provisionales y la renovación, que las Naciones Unidas pueden aceptar o rechazar. UN وسيجري التفاوض على تلك المقترحات في عدد من عقود السعر الأقصى المضمون المتعلقة بأماكن الإيواء المؤقتة وأعمال التجديد، التي يمكن للأمم المتحدة قبولها أو رفضها.
    3. El Tribunal Contencioso-Administrativo será competente para aceptar o rechazar la presentación por una asociación de personal de presentar un escrito amicus curiae. UN 3 - تختص محكمة المنازعات بالسماح أو رفض السماح بعقد جلسة إحاطة من جانب رابطة الموظفين باعتبارها صديقة للمحكمة.
    Puede aceptar o rechazar una candidatura UN وبإمكانه أن يقبل أو يرفض تعيينا مقترحا.
    Es decir que su elección estratégica consiste en aceptar o rechazar una creciente integración en un único sistema de comercio y relaciones financieras en el cual el país participante más poderoso es los Estados Unidos. UN وهذا يعني أن خيارها الاستراتيجي يكمن فيما إذا كانت تقبل أو ترفض الاندماج بصورة متزايدة في نظام واحد للعلاقات التجارية والمالية، تكون فيه الولايات المتحدة الأمريكية هي أقوى بلد مشارك.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno señalaron que los Estados miembros son libres de aceptar o rechazar las ayudas alimentarias de cereales transgénicos. UN 35 - ولاحظ المؤتمر كذلك أن للدول الأعضاء أن تتخذ المواقف التي ترتضيها، سواء بقبول أو رفض ما تتلقاه في إطار المساعدة الغذائية من بذور محورة وراثيا.
    A ese respecto, la CDI debería enunciar los principios del derecho internacional general en lugar de formular un instrumento sobre protección de derechos humanos que cada Estado podría aceptar o rechazar. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تضع اللجنة مبادئ للقانون الدولي العام بدلا من وضع صك بشأن حماية حقوق الإنسان تكون كل دولة حرة في قبوله أو رفضه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد