ويكيبيديا

    "acerca de algunos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن بعض
        
    • حول بعض
        
    • تتناول فيها بعض
        
    La falta de una certeza total acerca de algunos de sus aspectos no era motivo para retrasar esa actuación. UN ولا ينبغي بتاتاً أن يُتخذ عدم اليقين بشأن بعض جوانب هذه الظاهرة سببا للتلكؤ في العمل.
    Marruecos no fue consultado acerca de algunos párrafos nuevos de la resolución, por lo tanto, no se puede considerar que el texto se haya aprobado por consenso. UN فالمغرب لم تُستشر بشأن بعض الفقرات الجديدة في القرار، ولا يمكن بالتالي أن يقال إن نص القرار يمثل توافقا في اﻵراء.
    Informó acerca de algunos de los logros más importantes en la región. UN وأفاد بشأن بعض الانجازات الهامة التي تحققت في المنطقة.
    Siendo éste el caso, quisiera exponer nuestras opiniones acerca de algunos de los aspectos de estos temas el programa. UN لذلك أود أن أشرح آراءنا بشأن بعض جوانب هذين البندين من جدول الأعمال.
    Como es de conocimiento de la Comisión, este documento aún debe ser examinado y aprobado por la Quinta Comisión, y mi delegación quisiera hacer algunas preguntas acerca de algunos de los desiderata contenidos en este documento. UN تــــدرك اللجنة أنه لا يزال يتعين أن تنظر اللجنة الخامسة فــــي هذه الوثيقة وتوافق عليها، ووفدي لديه أسئلة معينة حول بعض المطالب الواردة فيها.
    El viernes 22 de noviembre de 1996, de las 16 a las 18 horas en la Sala 5, la secretaría de la Comisión de Administración Pública Internacional informará a los miembros interesados de la Quinta Comisión acerca de algunos de los conceptos básicos del régimen de sueldos del personal del cuadro orgánico y categorías superiores en el régimen común de las Naciones Unidas. UN ستعقد أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية جلسة إعلامية خاصة ﻷعضاء اللجنة الخامسة المهتمين تتناول فيها بعض المفاهيم اﻷساسية لنظام مرتبات موظفي النظام الموحد من الفئة الفنية والفئات العليا وذلك يـوم الجمعة ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ مــن الساعة ٠٠/١٦ إلى الساعة ٠٠/١٨ في غرفة الاجتماع ٥.
    Por lo general todos los oradores acogieron con satisfacción la dirección general del plan, incluso aquellos que expresaron reservas acerca de algunos de sus aspectos. UN فقد كان جميع المتحدثين إيجابيين بشكل عام إزاء الاتجاه العام للخطة، بمن فيهم من أعرب عن تحفظات بشأن بعض جوانبها.
    Las nuevas normas ofrecen un marco mejor, pese a los debates que existen acerca de algunos de sus principios. UN وتتيح القواعد إطاراً أفضل، رغم الجدال القائم بشأن بعض ما ورد فيها من مبادئ.
    Tal vez la Comisión desee examinar si son necesarios trabajos en el futuro acerca de algunos de los casos que se resumen seguidamente. UN وربما تود اللجنة أن تناقش ما إذا كان يلزم القيام بعمل مقبل بشأن بعض الحالات الملخصة أدناه.
    Expresó su confianza en que las preocupaciones planteadas por la UNPOS acerca de algunos artículos se tendrían en cuenta con miras a fortalecer la Constitución. UN وعبّر عن أمله في أن تعالج الشواغل التي أثارها مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال بشأن بعض مواد الدستور سعياً إلى تعزيزه.
    La Comisión dispone de información detallada acerca de algunos de los emplazamientos y estructuras físicas de varios de esos campamentos, inclusive una descripción de los distintos edificios donde los prisioneros están recluidos y son interrogados, torturados y ejecutados. UN وتتوفر لدى اللجنة معلومات مفصلة بشأن بعض أماكن هذه المعسكرات وأشكالها الهندسية تشمل أوصاف المباني المختلفة التي يجري فيها احتجاز السجناء واستجوابهم وتعذيبهم وقتلهم.
    Al Grupo también le preocupan profundamente las observaciones descorteses y poco diplomáticas que una delegación formuló a los medios de difusión locales acerca de algunos países en desarrollo. UN وقال إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تلاحظ أيضا بقلق عميق الملاحظات غير الدبلوماسية وغير المهذبة التي أدلى بها أحد الوفود إلى الصحافة المحلية بشأن بعض البلدان النامية.
    La misma delegación expresó reservas acerca de algunos de los temas que examinaba el grupo de trabajo sobre el programa de trabajo a largo plazo, como el derecho a la seguridad colectiva y el riesgo de fragmentación del derecho internacional. UN وأعرب الرأي ذاته عن تحفظات بشأن بعض المواضيع التي ينظر فيها الفريق العامل المعني ببرنامج العمل الطويل الأجل مثل الحق في الأمن الجماعي ومخاطر تجزئة القانون الدولي.
    La siguiente es la explicación jurídica de la posición adoptada por los miembros de la Organización de la Conferencia Islámica acerca de algunos de los principales temas de la Conferencia. UN " التالي هو التعليل القانوني للموقف الذي اتخذه أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن بعض المواضيع الرئيسية للمؤتمر.
    En las deliberaciones surgieron tendencias claras en las opiniones expresadas acerca de algunos artículos del proyecto, no obstante no pudo llegarse a un acuerdo respecto de todas las cuestiones pendientes. UN وخلال المناقشات، برزت اتجاهات واضحة في الآراء بشأن بعض مشاريع المواد، ومع ذلك لم يتسن التوصل إلى اتفاق بشأن جميع القضايا المعلقة.
    El Comité observa también que el informe trata fundamentalmente de disposiciones jurídicas y carece de información detallada acerca de algunos artículos de la Convención, así como del seguimiento de las recomendaciones que hizo tras examinar el tercer informe periódico. UN كما تلاحظ اللجنة أن التقرير يتناول أساساً الأحكام القانونية ويفتقر إلى معلومات تفصيلية بشأن بعض مواد الاتفاقية وكذلك إلى معلومات عن متابعة التوصيات التي وضعتها بعد بحث التقرير الدوري الثالث.
    En el capítulo III, el Relator Especial formula observaciones preliminares acerca de algunos elementos de la definición de terrorismo y la importancia de esta cuestión en las respuestas al terrorismo conformes con los derechos humanos. UN ويبدي المقرر الخاص، في الجزء الثالث من التقرير، بعض الملاحظات الأولية بشأن بعض عناصر تعريفٍ للإرهاب تتعلق بمدى صلة هذه المسألة بتوافق أساليب التصدي للإرهاب مع حقوق الإنسان.
    La Comisión señaló asimismo que había reservas acerca de algunos elementos de esa labor, en particular en lo relativo a la consolidación de patrimonios y a los efectos de ésta sobre la identidad individual de cada una de las empresas de un grupo, así como en lo referente a la inclusión en procedimientos colectivos de un miembro solvente de un grupo de empresas. UN ولاحظت اللجنة أيضا وجود شواغل بشأن بعض جوانب ذلك العمل، وخصوصا مسألة الدمج الموضوعي وأثره على الهوية المنفصلة لكل عضو من أعضاء مجموعات المنشآت وإدراج عضو موسر من مجموعة منشآت في إجراءات جماعية.
    Se decidió pedir informes de situación adicionales acerca de algunos de los proyectos y considerar más a fondo la función que desempeña la Secretaría respecto a la evaluación de los riesgos de incumplimiento en el contexto de los programas de trabajo sobre supervisión y evaluación. UN وقد تقرّر طلب تقارير إضافية عن حالة الأوضاع القائمة بشأن بعض المشروعات والنظر مجدّداً في دور الأمانة بالنسبة لتقدير مخاطر عدم الامتثال في سياق برامج العمل الخاصة بالرصد والتقييم.
    Asimismo prosiguió el intercambio de información con el Comité de los Derechos del Niño y con otros órganos creados en virtud de tratados, especialmente el Comité de Derechos Humanos, y con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, acerca de algunos casos concretos de interés común. UN وتواصل أيضا تبادل المعلومات مع لجنة حقوق الطفل ومع هيئات أخرى منشأة بموجب صكوك، ولا سيما اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، ومع المفوضة السامية لشؤون اللاجئين، بشأن بعض الحالات المحددة التي هي موضع اهتمام مشترك.
    La información suministrada verbalmente por la delegación, así como las respuestas a las muchas preguntas planteadas por los miembros del Comité, han llenado las lagunas debidas a la brevedad de los datos suministrados en el informe acerca de algunos artículos de la Convención y han permitido que el Comité tenga una idea más precisa sobre el estado de aplicación de la Convención en la Argentina. UN وأدت المعلومات التي قدمها الوفد شفويا وكذلك اﻹجابات على اﻷسئلة العديدة التي طرحها أعضاء اللجنة إلى سد الثغرات الناجمة عن المعلومات المحدودة الواردة في التقرير حول بعض مواد الاتفاقية كما سمحت للجنة بتكوين رأي أكثر وضوحا عن حالة تنفيذ الاتفاقية في اﻷرجنتين.
    Hoy, 22 de noviembre de 1996, de las 16 a las 18 horas en la Sala 5, la secretaría de la Comisión de Administración Pública Internacional informará a los miembros interesados de la Quinta Comisión acerca de algunos de los conceptos básicos del régimen de sueldos del personal del cuadro orgánico y categorías superiores en el régimen común de las Naciones Unidas. PRÓXIMAS REUNIONES UN ستعقد أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية جلسة إعلامية خاصة ﻷعضاء اللجنة الخامسة المهتمين تتناول فيها بعض المفاهيم اﻷساسية لنظام مرتبات موظفي النظام الموحد من الفئة الفنية والفئات العليا وذلك يـوم الجمعة ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ مــن الساعة ٠٠/١٦ إلى الساعة ٠٠/١٨ في غرفة الاجتماع ٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد