ويكيبيديا

    "acerca de la forma de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن كيفية
        
    • بشأن طريقة
        
    • المتعلقة بكيفية
        
    • بشأن طرق
        
    • بشأن أسلوب
        
    • حول سبل
        
    Aunque había un debate constante acerca de la forma de lograrlo, la estabilización de la población mundial en el plazo más corto posible se había convertido en objetivo internacionalmente aceptado. UN وعلى الرغم من استمرار النقاش بشأن كيفية تحقيق ذلك، فإن العمل على تثبيت عدد سكان العالم في أقل فترة ممكنة أصبح هدفا يحظى باعتراف دولي.
    Sin embargo si me permiten hacer una observación simplificada, parecería que existen dos enfoques distintos acerca de la forma de discutir esta cuestión en la Conferencia de Desarme. UN إلا أنه إذا سمح لي أن أدلي بملاحظة مبسطة، يبدو لي أن هناك نهجين مختلفين بشأن كيفية مناقشة هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح.
    PROPUESTAS Y OPCIONES acerca de la forma de INTEGRAR EL ARTÍCULO 6 EN EL PROGRAMA DE TRABAJO DEL ÓRGANO UN مقترحات وخيارات بشأن كيفية إدماج المادة 6 في برنامج عمل
    Las Naciones Unidas ocupan un lugar singular para la edificación del consenso acerca de la forma de promover esos elementos diversos del programa de desarrollo. UN فاﻷمم المتحدة تشغل مركزا فريدا لبناء توافق اﻵراء بشأن طريقة تحسين هذه العناصر المختلفة في خطة التنمية.
    Se solicita que el Secretario General aporte otras sugerencias acerca de la forma de acelerar la preparación de los informes y simplificar los calendarios de reuniones. UN يُطلب إلى الأمين العام أن يتقدم بمزيد من المقترحات المتعلقة بكيفية الإسراع بإعداد التقارير وترشيد تحديد الاجتماعات.
    También se ofrecen algunas sugerencias útiles acerca de la forma de fortalecer la cooperación futura entre nuestras dos organizaciones. UN كما أنه يقدم بعض المقترحات المفيدة بشأن طرق تعزيز التـعاون بين منظمتينا في المستقبل.
    Propuestas y opciones acerca de la forma de integrar el artículo 6 en el programa de trabajo del OSACT UN مقترحات وخيارات بشأن كيفية إدماج المادة 6 في برنامج عمل الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية
    El grupo de expertos formuló recomendaciones acerca de la forma de mejorar el acceso a la información obtenida desde el espacio y aumentar su uso. UN وقدّمت فرقة الخبراء توصيات بشأن كيفية تحسين سبل الحصول على المعلومات الفضائية واستخدامها.
    El marco serviría de orientación acerca de la forma de discutir los problemas con las autoridades locales y lograr una cooperación permanente con la autoridad anfitriona. UN ويوفر الإطار دليلاً بشأن كيفية مناقشة المسائل مع السلطات المحلية، وكفالة استمرار التعاون مع السلطة المضيفة.
    :: Visitas mensuales a los centros de detención para asesorar al Ministerio de Justicia acerca de la forma de mejorar la situación de los detenidos UN :: القيام بزيارات شهرية إلى مراكز الاحتجاز لإسداء المشورة إلى وزارة العدل بشأن كيفية تحسين وضع المحتجزين
    En los párrafos que siguen se facilita orientación acerca de la forma de clasificar sobre la base de los datos disponibles procedentes de estudios realizados con cuatro o más animales. UN وترد في الفقرات التالية توجيهات بشأن كيفية التصنيف على أساس البيانات المتوفرة من دراسات على 4 حيوانات أو أكثر.
    En los párrafos que siguen se facilita orientación acerca de la forma de clasificar sobre la base de los datos disponibles procedentes de estudios realizados con cuatro o más animales. UN وترد في الفقرات التالية توجيهات بشأن كيفية التصنيف على أساس البيانات المتوفرة من الدراسات على 4 حيوانات أو أكثر.
    Sobre la base de los resultados obtenidos se formularán recomendaciones acerca de la forma de integrar todos esos elementos en la planificación y las políticas nacionales de adaptación. UN ومن واقع النتائج، ستُصاغ توصيات بشأن كيفية إدماج جميع هذه العناصر في سياسة التكيف الوطنية والتخطيط للتكيف.
    17. Otros Estados no poseedores de armas nucleares manifestaron sus opiniones acerca de la forma de seguir adelante con la labor. UN ١٧ - وأعربت بعض الدول اﻷخرى غير الحائزة لﻷسلحة النووية عن آرائها بشأن كيفية متابعة العمل.
    Los proyectos continúan siguiendo de cerca la situación en los puertos meridionales de Mogadishu y Kismayu y se ha asesorado a los donantes acerca de la forma de dirigir las actividades de rehabilitación en la esfera del transporte. UN ويواصل المشروعان رصد الحالة في ميناءي مقديشيو وكيسمايو الجنوبيين؛ وقد قدمت المشورة للمانحين بشأن كيفية توجيه جهود اﻹصلاح في مجال النقل.
    Éste debería examinar cuidadosamente las cuestiones de fondo a fin de facilitar la concertación de una convención y formular recomendaciones concretas acerca de la forma de superar los problemas que queden pendientes de la conferencia. UN وينبغي للفريق العامل دراسة المسائل الموضوعية بتأن من أجل تسهيل إبرام اتفاقية وتقديم توصيات عملية بشأن كيفية معالجة أية مسائل قد تظل ماثلة أمام المؤتمر.
    También han elaborado listas de indicadores ambientales, económicos y sociales, y han formulado directrices acerca de la forma de preparar un informe de sostenibilidad. UN ووضعت هذه الجهات قوائم بمؤشرات بيئية واقتصادية واجتماعية وصاغت مبادئ توجيهية بشأن طريقة إعداد تقريرٍ عن الاستدامة.
    Reconociendo la necesidad de adoptar una pronta decisión acerca de la forma de financiar el Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991, UN إذ تسلم بضرورة اتخاذ قرار عاجل بشأن طريقة تمويل المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١،
    Se solicita que el Secretario General aporte otras sugerencias acerca de la forma de acelerar la preparación de los informes y simplificar los calendarios de reuniones. UN يُطلب إلى الأمين العام أن يتقدم بمزيد من المقترحات المتعلقة بكيفية الإسراع بإعداد التقارير وترشيد تحديد الاجتماعات.
    También se formulaban sugerencias acerca de la forma de perfeccionar la orientación prioritaria de la Comisión, así como de mejorar el mandato y aumentar la coherencia de las reuniones de expertos. UN وقدم اقتراحات أيضاً بشأن طرق تحسين التركيز في اللجان وتعزيز اختصاصات وتماسك اجتماعات الخبراء.
    Se invitó pues a la Comisión a que partiera de la premisa de que las personas tenían la nacionalidad del Estado predecesor y evitar trazar distinciones firmes acerca de la forma de adquirir la nacionalidad. UN ودعيت اللجنة بناء على ذلك إلى أن تنطلق من فرضية كون اﻷفراد يتمتعون بجنسية الدولة السلف وإلى أن تتجنﱠب رسم فوارق بشأن أسلوب اكتساب الجنسية.
    El período de sesiones sustantivo del Comité de Conferencias incluyó un debate acerca de la forma de mejorar esa respuesta. UN وقال إن الدورة الموضوعية للجنة المؤتمرات تضمنت مناقشة حول سبل تعزيز التعليقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد