ويكيبيديا

    "acerca de la función de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن دور
        
    • عن وظيفة
        
    • بخصوص دور
        
    El debate acerca de la función de la familia ha coincidido con el proceso de volver a pensar la función de las Naciones Unidas en el desarrollo. UN وقد جاء النقاش بشأن دور اﻷسرة مواكبا لعملية التفكير من جديد بدور اﻷمم المتحدة على صعيد التنمية.
    Creemos que es preciso alcanzar un consenso acerca de la función de la familia en la sociedad humana y su alcance fundamental para el desarrollo. UN نحن نعتقد أنه تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن دور الأسرة في المجتمع الإنساني ومكانتها المركزية في التنمية.
    La Argentina desea expresar su satisfacción por los esfuerzos realizados en el seno de la Comisión de Desarme con vistas a mantener un diálogo constructivo acerca de la función de la ciencia y la tecnología en el contexto de la seguridad internacional, el desarme y otras esferas conexas. UN إننا نعرب عن ارتياحنا بشأن الجهود التي تبذل في هذه اللجنة للمحافظة على حوار بناء بشأن دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة.
    La Secretaría de las Naciones Unidas podría asumir más la iniciativa a la hora de identificar, en un proceso transparente, a personas u organizaciones que puedan aportar conocimientos o experiencias particulares a la Comisión acerca de la función de los grupos principales en la aplicación. UN وبوسع الأمانة العامة للأمم المتحدة أن تقوم بدور استباقي أكبر في تعيين أفراد أو منظمات يُزودون اللجنة بتجارب وخبرات خاصة بشأن دور الفئات الرئيسية في التنفيذ، على أن يتم ذلك من خلال عملية شفافة.
    Dijo que la ignorancia total en materia de gestión tenía como resultado que estos empresarios no tuvieran idea alguna acerca de la función de la contabilidad en la gestión de un negocio y, por consiguiente, no podían percibir en ella ninguna utilidad salvo la de facilitar la tarea de las autoridades fiscales. UN وقال إن الافتقار إلى معلومات عن الإدارة يعني أنه ليس لدى أصحاب مثل هذه المؤسسات فكرة عن وظيفة المحاسبة في إدارة الأعمال وبالتالي فهم لا يجدون فيها أية فائدة غير مساعدة السلطات الضريبية.
    Un donante ha destinado unos 420.000 dólares de los EE.UU. para ese propósito, y se han iniciado consultas acerca de la función de la UNCTAD en la ejecución del proyecto, dada su larga experiencia en esta esfera. UN وقد خصصت إحدى الجهات المانحة موارد لهذا الغرض تبلغ نحو 000 420 دولار، وهناك مشاورات جارية بشأن دور الأونكتاد في تنفيذ هذا المشروع، بالنظر إلى ما يتمتع به من خبرة طويلة في هذا المجال.
    3. Contribuir a un debate informado de la organización de la sociedad civil acerca de la función de ayuda en la erradicación de la pobreza. UN 3 - الإسهام في مناقشة مدروسة بين منظمات المجتمع المدني بشأن دور المعونة في القضاء على الفقر.
    B. Opiniones expresadas acerca de la función de la industria de los productos químicos UN باء - الآراء التي أُبديت بشأن دور الصناعة
    La Operación de Derechos Humanos participa en las actividades de adiestramiento de la Escuela Nacional de Gendarmería de Ruhengeri y ha organizado seminarios de formación para la gendarmería y el Ejército Patriótico de Rwanda acerca de la función de las fuerzas armadas y de los funcionarios encargados de aplicar la ley en la protección y la promoción de los derechos humanos. UN وتشارك العملية في التدريب بمدرسة الدرك الوطنية في روهنجيري، وقد أعدت حلقات دراسية تدريبية لقوات الدرك والجيش الوطني الرواندي بشأن دور القوات المسلحة والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    En el debate internacional acerca de la función de la mujer en la adopción de decisiones no se ha dado importancia suficiente a su posible contribución a la adopción de decisiones en esferas como la paz, la seguridad y la solución de conflictos. UN ٦٥ - وثمة موضوع يحتل مكانة أقل بروزا في المناقشة الدولية بشأن دور المرأة في صنع القرار وهو موضوع مساهمتها المحتملة في صنع القرار في مجالات من قبيل السلام واﻷمن وحسم النزاعات.
    En 1999 se celebró una reunión consultiva nacional de dirigentes religiosos, parlamentarios y periodistas para tratar de la población y la salud reproductiva y llegar a un consenso acerca de la función de las autoridades religiosas en la educación del público y la promoción. UN وعقد في عام 1999 اجتماع استشاري وطني للزعماء الدينيين والبرلمانيين والعاملين في الوسائط الإعلامية لمناقشة مسائل السكان والصحة الانجابية والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن دور الزعماء الدينيين في تثقيف الجمهور والدعوة العامة.
    La Comisión lamenta el carácter incompleto de la información que se le proporcionó en la documentación y durante las deliberaciones acerca de la función de otras entidades a este respecto y acerca de la necesidad de establecer otro puesto en la secretaría del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. UN وتأسف اللجنة لتوفير معلومات غير كافية، في الوثائق المقدمة إليها وخلال المناقشات، بشأن دور الكيانات الأخرى في هذا الخصوص وفيما يتعلق بضرورة إنشاء وظيفة أخرى في أمانة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    37. En relación con este tema del programa, los participantes mantuvieron un diálogo abierto con los representantes de la sociedad civil acerca de la función de los procedimientos especiales en el contexto del Consejo de Derechos Humanos. UN 37- في إطار هذا البند من جدول الأعمال، أجرى المشاركون نقاشاً مفتوحاً مع ممثلي المجتمع المدني بشأن دور الإجراءات الخاصة في إطار مجلس حقوق الإنسان.
    En diciembre, el Director del Centro de Información de Manama fue entrevistado por Al Bilad sobre su declaración ante la conferencia de simulacro de las Naciones Unidas de las Universidades de Bahrein acerca de la función de las Naciones Unidas en la no proliferación. UN وفي كانون الأول/ديسمبر، أجرت صحيفة البلاد مقابلة مع مدير مركز الإعلام في المنامة حول البيان الذي أدلى به في مؤتمر جامعات البحرين لنموذج الأمم المتحدة بشأن دور الأمم المتحدة في مجال عدم الانتشار.
    En el debate que siguió a continuación, se evidenció un consenso general acerca de la función de la política pública en la dirección de la configuración y la planificación urbanas y en el fomento de la función económica de las ciudades. UN 22- في المناقشة التي أعقبت ذلك، كان هناك توافق عام في الآراء بشأن دور السياسات العامة في توجيه الشكل الحضري والتخطيط العمراني، وفيما يتعلق بتعزيز الدور الاقتصادي للمدن.
    9.60 El subprograma se centrará en satisfacer las necesidades de los Estados Miembros en materia de información y análisis de políticas acerca de la función de los distintos agentes y mecanismos de mercado en las actividades nacionales destinadas a promover el crecimiento económico y aumentar la eficiencia y la equidad en la distribución. UN ٩-٠٦ وسيركز البرنامج الفرعي على تلبية احتياجات الدول اﻷعضاء في مجال المعلومات والتحليل ﻷغراض وضع السياسات بشأن دور العناصر الفاعلة الفردية وآليات السوق في الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز النمو الاقتصادي وزيادة الفعالية واﻹنصاف في التوزيع.
    9.60 El subprograma se centrará en satisfacer las necesidades de los Estados Miembros en materia de información y análisis de políticas acerca de la función de los distintos agentes y mecanismos de mercado en las actividades nacionales destinadas a promover el crecimiento económico y aumentar la eficiencia y la equidad en la distribución. UN ٩-٠٦ وسيركز البرنامج الفرعي على تلبية احتياجات الدول اﻷعضاء في مجال المعلومات والتحليل ﻷغراض وضع السياسات بشأن دور العناصر الفاعلة الفردية وآليات السوق في الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز النمو الاقتصادي وزيادة الفعالية واﻹنصاف في التوزيع.
    Ahora bien, se ha discutido recientemente acerca de la función de los mecanismos multilaterales y de la responsabilidad de los países usuarios de cumplir con los requisitos exigidos en los países proveedores en relación con el CFP (véase la sección IV). UN بيد أن نقاشاً دار مؤخراً بشأن دور الآليات المتعددة الأطراف ومسؤولية البلدان المستفيدة في دعم متطلبات الموافقة المستنيرة المسبقة في البلدان الموردة (انظر الفرع الرابع).
    En su último período de sesiones, la Comisión sobre la condición jurídica y social de la mujer había adoptado conclusiones acordadas acerca de la función de los hombres y los muchachos en el logro de la igualdad de género y sobre la participación de la mujer en pie de igualdad en la prevención, gestión y resolución de los conflictos y en el establecimiento de la paz después de los conflictos. UN 69- وأردف قائلا إن لجنة مركز المرأة اعتمدت، في آخر دورة لها، نتائج متفقا عليها بشأن دور الرجال والبنين في تحقيق المساواة بين الجنسين، وبشأن المشاركة المتساوية للمرأة في منع الصراعات وإدارتها وتسويتها، وفي بناء السلام فيما بعد الصراعات.
    10. Solicita al UNICEF que presente una declaración por escrito en que enuncie la perspectiva de la administración sobre las cuestiones señaladas en el informe anual acerca de la función de evaluación, que se ha de distribuir con mucha anticipación al período de sesiones pertinente de la Junta Ejecutiva; UN 10 - يطلب إلى اليونيسيف أن تقدم بيانا خطيَّا يعرض منظور الإدارة بشأن المسائل المثارة في التقرير السنوي عن وظيفة التقييم، وإتاحته قبل وقت كافٍ من انعقاد دورة المجلس التنفيذي ذات الصلة؛
    10. Solicita al UNICEF que presente una declaración por escrito en que enuncie la perspectiva de la administración sobre las cuestiones señaladas en el informe anual acerca de la función de evaluación, que se ha de distribuir con mucha anticipación al período de sesiones pertinente de la Junta Ejecutiva; UN 10 - يطلب إلى اليونيسيف أن تقدم بيانا خطيَّا يعرض منظور الإدارة بشأن المسائل المثارة في التقرير السنوي عن وظيفة التقييم، وإتاحته قبل وقت كافٍ من انعقاد دورة المجلس التنفيذي ذات الصلة؛
    Se solicitaron aclaraciones acerca de la función de la Secretaría en la ejecución de los mandatos de la Organización. UN وطُلب توضيح أيضا بخصوص دور الأمانة العامة في تحقيق ولايات المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد