ويكيبيديا

    "acerca de la relación entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن العلاقة بين
        
    • عن العلاقة بين
        
    • بشأن علاقة
        
    • بشأن الصلة بين
        
    • إزاء العﻻقة بين
        
    • عن العﻻقات بين
        
    • عن الصلة بين
        
    • في العلاقة بين
        
    Cuando se consideró la cuestión de los mandatos, se expusieron puntos de vista divergentes acerca de la relación entre los miembros permanentes y los miembros no permanentes del Consejo. UN وفي النقاش الذي دار بشأن الولايات، أعرب عن آراء مختلفة بشأن العلاقة بين الأعضاء الدائمين وغير الدائمين في المجلس.
    Se hizo una pregunta acerca de la relación entre la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa y los Principios. UN ولكن أُثير سؤال بشأن العلاقة بين اتفاقية الأمم المتحدة للبيع وهذه المبادئ.
    Se hizo una pregunta acerca de la relación entre la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa y los Principios. UN ولكن أُثير سؤال بشأن العلاقة بين اتفاقية الأمم المتحدة للبيع وهذه المبادئ.
    Algunas delegaciones también manifestaron dudas acerca de la relación entre la estrategia de ejecución para el marco de cooperación regional y la Iniciativa Especial de las Naciones Unidas para África. UN وتساءلت بعض الوفود أيضا عن العلاقة بين استراتيجية التنفيذ ﻹطار التعاون اﻹقليمي ومبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة ﻷفريقيا.
    Todas las partes interesadas han de adoptar decisiones fundamentales acerca de la relación entre el programa de las provincias septentrionales y la rehabilitación de la red nacional. UN وتدعو الحاجة إلى اتخاذ قرارات أساسية تتفق عليها جميع اﻷطراف المعنية بشأن علاقة البرنامج في المحافظات الشمالية بإصلاح الشبكة الوطنية.
    Se habían formulado preguntas pertinentes acerca de la relación entre los órganos encargados de efectuar el examen. UN وقد طرحت تساؤلات صحيحة بشأن الصلة بين هيئات التنفيذ.
    Habida cuenta de lo anterior, nos complace señalar que existe una inteligencia general entre los miembros de la comunidad internacional acerca de la relación entre las condiciones para el desarrollo y el bienestar de la familia. UN وإذ نأخذ ما سبق ذكره في الاعتبار، يسرنا أن نلاحظ أن هناك تفهما عاما بين أعضاء المجتمع الدولي بشأن العلاقة بين ظروف التنمية ورفاه اﻷسرة.
    Tales conclusiones suscitan cuestiones obvias sobre la fiabilidad de los diversos indicadores para captar algunos aspectos comunes de la política comercial y sobre cómo ha de interpretarse la información empírica acerca de la relación entre el comercio y el desempeño económico. UN وتثير هذه النتائج أسئلة بديهية حول موثوقية شتى المؤشرات في جذب الانتباه إلى بعض الجوانب المشتركة في سياسة التجارة وحول تفسير اﻷدلة التجريبية بشأن العلاقة بين التجارة واﻷداء الاقتصادي.
    La Comisión se propone seguir investigando relatos fidedignos que ha recibido acerca de la relación entre elementos de las fuerzas del antiguo Gobierno de Rwanda y la UNITA. UN وتعتزم اللجنة التحقيق في تقارير موثوقة أخرى وردت إليها بشأن العلاقة بين عناصر القوات المسلحة الرواندية السابقة والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا.
    Pide más detalles acerca de la relación entre el Ministerio de Asuntos de la Mujer y el Comité Consultivo para la Promoción de la Mujer y sobre los objetivos de la reforma legislativa. UN وطلبت مزيدا من التفاصيل بشأن العلاقة بين وزارة شؤون المرأة واللجنة الاستشارية المعنية بالنهوض بالمرأة وغايات الإصلاح التشريعي.
    - Tribunal Superior de Australia, acerca de la relación entre el buen gobierno para los derechos humanos y el estado de derecho. UN - المحكمة العليا في أستراليا: دراسة بشأن العلاقة بين الحكم السديد من أجل تعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    - Comisión de Derechos Humanos de Nueva Zelandia, acerca de la relación entre el buen gobierno y el fortalecimiento de los servicios para hacer efectivos los derechos humanos. UN - لجنة حقوق الإنسان في نيوزيلندا: دراسة بشأن العلاقة بين الحكم السديد وتعزيز أداء الخدمات من أجل حقوق الإنسان.
    Sería interesante recibir más información acerca de la relación entre los mecanismos nacionales para la mujer y los mecanismos nacionales de derechos humanos en general. UN ومن المفيد أيضا معرفة المزيد عن العلاقة بين الآلية الوطنية للمرأة والآلية الوطنية لحقوق الإنسان بصفة عامة.
    Asimismo, se formularon preguntas acerca de la relación entre el costo de los productos y los coeficientes de venta y las actividades en línea relativas a las tarjetas y otros productos. UN وأثيرت أيضا أسئلة عن العلاقة بين نسب تكلفة المنتجات إلى المبيعات، والأنشطة الإلكترونية المرتبطة بالبطاقات والمنتجات.
    v) una nota sinóptica de la secretaría acerca de la relación entre las decisiones 11/CP.7 y 17/CP.7, por una parte, y las cuestiones indicadas en el párrafo 1 a) supra, por otra; UN `5` مذكرة عامة من إعداد الأمانة بشأن علاقة المقررين 11/م أ-7 و17/م أ-7 بالمسائل المحددة في الفقرة 1(أ) أعلاه؛
    8. También se invita a las Partes a que, cuando examinen los temas del programa correspondientes, tengan en cuenta la información que figura en el documento FCCC/SB/2007/INF.2 acerca de la relación entre varias disposiciones de la Estrategia de Mauricio y la labor de la Convención y su Protocolo de Kyoto. UN 8- وتدعى الأطراف أيضاً إلى أن تأخذ في الاعتبار، لدى النظر في البنود ذات الصلة من جدول الأعمال، المعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/SB/2007/INF.2، بشأن علاقة مختلف أحكام استراتيجية موريشيوس بعمل الاتفاقية وبروتوكول كيوتو التابع لها.
    Se habían formulado preguntas pertinentes acerca de la relación entre los órganos encargados de efectuar el examen. UN وقد طرحت تساؤلات صحيحة بشأن الصلة بين هيئات التنفيذ.
    En general, los Estados Miembros apoyan el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, aunque han expresado distintas opiniones acerca de la relación entre éste y la nota sobre la estrategia del país y algunos han señalado que es necesario simplificar el proceso. UN وتؤيد الدول اﻷعضاء بوجه عام إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، وإن كانت قد أعربت عن آراء مختلفة بشأن الصلة بين ذلك اﻹطار وعملية مذكرة الاستراتيجية القطرية. وأعرب البعض عن الحاجة إلى التبسيط.
    La delegación preguntó acerca de la relación entre el marco de cooperación, otros programas por países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وتساءل الوفد عن الصلة بين إطار التعاون القطري والبرامج القطرية اﻷخرى وإطار اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Se formuló también una objeción acerca de la relación entre los elementos de capital y control y se subrayó la necesidad de tomar debidamente en consideración el control. UN وتمثّل شاغل آخر في العلاقة بين عنصري رأس المال والسيطرة، والحاجة إلى إيلاء السيطرة الاعتبارَ الواجبَ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد