ويكيبيديا

    "acerca de las normas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن المعايير
        
    • بشأن القواعد
        
    • بشأن معايير
        
    • عن المعايير
        
    • عن القواعد
        
    • فيما يتعلق بمعايير
        
    • تُعنى بجميع المعايير
        
    • بشأن وضع قواعد
        
    La crisis financiera en curso ha puesto de manifiesto las fallas y suscitado inquietudes acerca de las normas contables y la forma en que funcionan actualmente los organismos de calificación crediticia. UN وقد كشفت الأزمة المالية الجارية مواطن ضعف نظمية وأثارت القلق بشأن المعايير المحاسبية وطريقة العمل التي تنتهجها حاليا وكالات تقدير الجدارة الائتمانية.
    La crisis financiera en curso ha puesto de manifiesto las fallas y suscitado inquietudes acerca de las normas contables y la forma en que funcionan actualmente los organismos de calificación crediticia. UN وقد كشفت الأزمة المالية الجارية مواطن ضعف نظمية وأثارت القلق بشأن المعايير المحاسبية وطريقة العمل التي تنتهجها حاليا وكالات تقدير الجدارة الائتمانية.
    Se esforzó asimismo por concienciar a la sociedad civil y las organizaciones de víctimas acerca de las normas internacionales y las experiencias comparadas en lo que respecta a las reparaciones. UN كما عمل المكتب على إذكاء وعي منظمات المجتمع المدني والمنظمات المعنية بالضحايا بشأن المعايير الدولية والتجارب المقارنة المتعلقة بالجبر.
    ¿Tiene Ud. más observaciones que formular acerca de las normas que rigen la aplicación de la Convención en su país? UN هل لديكم أي تعليقات إضافية بشأن القواعد التي تحكم تنفيذ اتفاقية نيويورك في بلدكم؟
    Los esfuerzos realizados por instruir a la parte iraquí acerca de las normas de seguridad lograron algunos avances. UN أما الجهود الرامية الى تثقيف الجانب العراقي بشأن معايير السلامة فقد أحرزت شيئا من التقدم البطيء.
    Tenemos el derecho de hacer preguntas acerca de las normas que aplica el Consejo de Seguridad, especialmente cuando éste examina cuestiones que preocupan a los Estados árabes. UN إن من حقنا أن نتساءل عن المعايير التي يقيس بها المجلس اﻷمور، خاصة فيما يتعلق بالدول العربية بالذات.
    Como se indicó previamente, el Gobierno de la República Dominicana, en cooperación con la comunidad de organizaciones no gubernamentales, organizó un seminario de capacitación acerca de las normas Uniformes sobre la Igualdad de Oportunidades para las Personas con Discapacidad. UN وكما أشير أعلاه، قامت حكومة الجمهورية الدومينيكية، بالتعاون مع منظمات غير حكومية، بتنظيم حلقة عمل تدريبية عن القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.
    En cambio, se debería alentar la sensibilización sistemática del país acerca de las normas internacionales de derechos humanos y la participación de la sociedad, a todos los niveles, en la aplicación de esas normas. UN ويتعين مواصلة تشجيع التوعية المستمرة في البلاد فيما يتعلق بمعايير حقوق اﻹنسان الدولية ومشاركة المجتمع على جميع المستويات في تطبيق هذه المعايير.
    La Comisión también está desarrollando redes de comunicación para transmitir información acerca de las normas y las obligaciones éticas a todos los funcionarios públicos de manera más sistemática UN بإنشاء شبكات اتصالات لنقل المعلومات بصورة أكثر انتظاماً إلى جميع موظفي الخدمة المدنية بشأن المعايير والالتزامات الأخلاقية المهنية
    Dijo también que era difícil responder a la pregunta formulada acerca de las normas porque eran muy complicadas y tomaba tiempo elaborar la respuesta. UN وقال أيضاً إن من الصعب الإجابة على السؤال الذي طُرح بشأن المعايير نظراً لأن هذه المعايير شديدة التعقيد كما أن وضعها تطلب وقتاً.
    La carencia de información actualizada y exacta acerca de las normas y reglamentaciones ambientales en los mercados externos ha creado algunos problemas a los exportadores, pero en general no hay pruebas concretas de que las reglamentaciones ambientales en los países de la OCDE hayan ocasionado distorsiones importantes del comercio. UN فقد سبب الافتقار الى المعلومات الدقيقة الموقوتة بشأن المعايير واﻷنظمة البيئية في اﻷسواق الخارجية بعض المشاكل للمصدرين، ولكن على العموم لا يوجد دليل تجريبي قوي على أن اﻷنظمة البيئية في البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي قد سببت اختلالات تجارية رئيسية.
    Formato. Tras la recomendación del Comité Administrativo de Coordinación (CAC) acerca de las normas contables comunes para las organizaciones y la presentación armonizada de los estados financieros, para el bienio terminado el 31 de diciembre de 1997 el PNUD adoptó plenamente el formato recomendado. UN ٥ - عملا بتوصية لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن المعايير المحاسبية الموحدة المشتركة بين المنظمات والعرض المنسق للبيانات المالية، اعتمد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اﻵن بالكامل الشكل الموصى به لفترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    Tras la recomendación del Comité Administrativo de Coordinación acerca de las normas contables comunes para las organizaciones y la presentación armonizada de los estados financieros para el bienio terminado el 31 de diciembre de 1999, el PNUD adoptó plenamente el formato recomendado, UN 5 - عملا بتوصية لجنة التنسيق الإدارية بشأن المعايير المحاسبية الموحدة المشتركة بين المنظمات والعرض المنسق للبيانات المالية، اعتمد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الآن بالكامل الشكل الموصى به لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    1. Las Naciones Unidas y la Corte convienen en celebrar consultas y cooperar, en la medida de lo posible, acerca de las normas, los métodos y los arreglos relativos al personal. UN 1 - تتفق الأمم المتحدة والمحكمة على التشاور والتعاون، قدر الممكن عمليا، بشأن المعايير والأساليب والترتيبات المتعلقة بشؤون الموظفين.
    ¿Tiene Ud. más observaciones que formular acerca de las normas que rigen la aplicación de la Convención en su país? UN هل لديكم أي تعليقات إضافية بشأن القواعد التي تحكم تنفيذ الاتفاقية في بلدكم؟
    ii) El intercambio de puntos de vista nacionales acerca de las normas jurídicas internacionales relativas al uso del ciberespacio; UN :: تبادل وجهات النظر الوطنية بشأن القواعد القانونية الدولية المتعلقة باستخدام الفضاء الإلكتروني؛
    Hay un Grupo encargado de la revisión presidido por el Subdirector Ejecutivo que asesora acerca de las normas y procedimientos aplicables para la selección y el nombramiento de funcionarios de la serie 100 del reglamento del personal y que se ocupa del examen de los candidatos. UN وثمة فريق استعراض يرأسه نائب المدير التنفيذي ويسدي المشورة بشأن القواعد والإجراءات الواجبة التطبيق في اختيار وتعيين الموظفين في إطار السلسلة 100 من النظام الإداري للموظفين ويضطلع باستعراض المرشحين.
    Trabajos futuros acerca de las normas sobre los SOMA UN العمل في المستقبل بشأن معايير نظم اﻹدارة البيئية
    Además, el ACNUR ha llegado a un acuerdo con el mencionado Departamento de Seguridad acerca de las normas de equivalencia para determinados cursos de capacitación. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد توصلت المفوضية إلى اتفاق مع الإدارة بشأن معايير المعادلة لدورات تدريبية معينة.
    Turquía preguntó acerca de las normas y políticas encaminadas a atender las necesidades de los niños. UN وسألت تركيا عن المعايير والسياسات التي تستهدف تلبية احتياجات الطفل.
    En todo caso, es importante proporcionar información objetiva a la población congoleña acerca de las normas básicas del Estatuto de la Corte Penal Internacional y sus Reglas de Procedimiento y Prueba. UN وعلى أي حال، فالمهم هو توفير المعلومات الموضوعية للشعب الكونغولي عن القواعد الأساسية للنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وعن نظامها الداخلي ونظام جمع الأدلة.
    La labor se orientará a desarrollar y actualizar las directrices metodológicas y las prácticas principales, así como a asesorar a las oficinas nacionales de estadística acerca de las normas y mejores prácticas de las Naciones Unidas y de su aplicación en los países. UN وستركز الأعمال على وضع وتحديث المبادئ التوجيهية المنهجية والممارسات الرائدة، وعلى إسداء المشورة إلى المكاتب الإحصائية الوطنية فيما يتعلق بمعايير الأمم المتحدة وممارساتها الجيدة الحالية، وتنفيذها على الصعيد الوطني.
    Deben organizarse programas de capacitación acerca de las normas internacionales pertinentes para todos los profesionales que participan en el sistema de justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية تُعنى بجميع المعايير الدولية ذات الصلة لجميع المهنيين المشاركين في نظام قضاء اﻷحداث.
    274. Se expresó la opinión de que las deliberaciones relativas al tema del programa objeto de examen deberían centrarse en los intercambios de información y experiencias por parte de los Estados acerca de las normas sin fuerza jurídica obligatoria, y se debía evitar crear un efecto negativo en la voluntad de los países de formular y aplicar esas normas. UN 274- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي تركيز المناقشة في إطار هذا البند على تبادل الدول المعلومات والخبرات بشأن وضع قواعد قانونية غير ملزمة بشأن الفضاء، واجتناب التأثير سلباً على إرادة البلدان فيما يتعلق بوضع هذه القواعد وتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد