ويكيبيديا

    "acerca de los aspectos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن الجوانب
        
    • عن الجوانب
        
    • فيما يتعلق بالجوانب
        
    • بشأن جوانب
        
    • بشأن مختلف جوانب
        
    • تتناول الجوانب
        
    • حول الجوانب
        
    • فيما يتصل بالجوانب
        
    • بشأن الأبعاد المتصلة
        
    • بخصوص العناصر
        
    El Relator Especial tiene conciencia de que hay diferencias de opinión acerca de los aspectos sanitarios de los alimentos genéticamente modificados. UN والمقرر الخاص يعي أن هناك اختلافاً في وجهات النظر بشأن الجوانب الصحية للأغذية المعدلة وراثياً.
    La oradora hizo hincapié en la importancia de la Comisión para proporcionar mandatos y orientación claros acerca de los aspectos de la lucha contra el terrorismo relacionados con la justicia penal. UN وشدّدت على أهمية اللجنة في إصدار تكليفات وإرشادات واضحة بشأن الجوانب المتعلقة بالعدالة الجنائية من مكافحة الإرهاب.
    :: Asesoramiento estratégico acerca de los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz planificadas, de nuevo establecimiento o ampliadas relacionados con las comunicaciones UN :: إسداء المشورة الاستراتيجية بشأن الجوانب المتعلقة بالاتصالات لعمليات حفظ السلام المقررة أو المنشأة حديثا أو الموسعة
    La delegación de Ucrania acoge favorablemente el estudio de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo acerca de los aspectos científicos y técnicos de la conversión de la industria militar. UN ٠٣ - ومضى قائلا إن وفده يرحب بدراسة اللجنة عن الجوانب العلمية والتقنية لتحويل الصناعة العسكرية.
    Se formularán recomendaciones concretas acerca de los aspectos jurídicos de las cuestiones relacionadas con los desechos espaciales. UN وستقدم توصيات محددة فيما يتعلق بالجوانب القانونية لمسائل متصلة بالحطام. التركيب
    Los debates hicieron ver también que, aunque se registraron coincidencias sobre cuestiones particulares, no había consenso acerca de los aspectos clave de la cuestión ni de la totalidad del documento. UN وعكست النقاشات أيضاً واقع أننا لم نتوصل في اجتماعاتنا إلى أي توافق في الآراء بشأن جوانب رئيسية في مسألة الإعمال أو بشأن الورقة ككل، وإن كان هناك اتفاق في الآراء بشأن قضايا معينة.
    :: Aportaciones y asesoramiento estratégicos acerca de los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz previstas, nuevas o ampliadas relacionados con las comunicaciones UN :: إسداء المشورة وتقديم المدخلات على الصعيد الاستراتيجي بشأن الجوانب المتعلقة بالاتصالات لعمليات حفظ السلام المقررة أو المنشأة حديثا أو الموسعة
    Asesoramiento estratégico acerca de los aspectos relacionados con las comunicaciones de las operaciones de mantenimiento de la paz planificadas, recién establecidas o ampliadas UN إسداء المشورة الاستراتيجية بشأن الجوانب المتعلقة بالاتصالات لعمليات حفظ السلام المقررة أو المنشأة حديثا أو الموسعة
    :: Aportaciones y asesoramiento estratégicos acerca de los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz previstas, nuevas o ampliadas relacionados con las comunicaciones UN :: إسداء المشورة وتقديم المدخلات على الصعيد الاستراتيجي بشأن الجوانب المتعلقة بالاتصالات لعمليات حفظ السلام المقررة أو المنشأة حديثا أو الموسعة
    Aportaciones y asesoramiento estratégicos acerca de los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz previstas, nuevas o ampliadas, relacionados con las comunicaciones UN إسداء المشورة وتقديم إسهامات على الصعيد الاستراتيجي بشأن الجوانب المتعلقة بالاتصالات لعمليات حفظ السلام المقررة أو المنشأة حديثا أو الموسعة
    Pregunta al Relator cuáles son sus opiniones acerca de los aspectos de esta cuestión relacionados con el género. UN وقالت إنها تريد معرفة وجهات نظر المقررة الخاصة بشأن الجوانب الجنسانية لهذه المسألة.
    Prepara informes para diversos organismos intergubernamentales y legislativos acerca de los aspectos presupuestarios y el programa de trabajo de la secretaría de la CESPAO; UN تعد وثائق لتقديمها إلى مختلف الهيئات الحكومية الدولية والهيئات التشريعية بشأن الجوانب المتعلقة بالميزانية وبرنامج عمل أمانة اﻹسكوا؛
    Los miembros del Consejo de Seguridad seguirán examinando su informe tomando en cuenta que usted se propone presentar propuestas concretas acerca de los aspectos financieros y administrativos de este cambio. UN وسيواصل أعضاء المجلس النظر في تقريركم في ضوء المقترحات المحددة التي تعتزمون تقديمها بشأن الجوانب المالية واﻹدارية لهذا التغيير.
    Ha continuado el adiestramiento de oficiales de policía civil, así como las reuniones informativas organizadas por el ACNUR acerca de los aspectos de protección de la repatriación voluntaria y los instrumentos internacionales relativos a los refugiados. UN واستمر تدريب رجال الشرطة المدنية بما في ذلك الإحاطات الإعلامية المقدمة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن الجوانب المتعلقة بتوفير الحماية للعائدين طوعا إلى أوطانهم وفي الصكوك الدولية الخاصة باللاجئين.
    41. Casi todo lo que se sabe acerca de los aspectos de la pobreza rural derivados de la desigualdad entre el hombre y la mujer se basa en microestudios; por regla general, no hay datos desglosados por sexos, lo cual es un requisito previo para el reconocimiento del papel de la mujer en la agricultura. UN ٤١ - ومعظم ما هو معروف عن الجوانب المتعلقة بالجنسين من الفقر في اﻷرياف مستمد من دراسات جزئية؛ إذ يوجد افتقار عام للبيانات المفصﱠلة حسب الجنس، التي تعتبر شرطا لازما للاعتراف بدور المرأة في الزراعة.
    En colaboración con el funcionario de enlace nacional, diversas organizaciones no gubernamentales organizaron siete seminarios acerca de los aspectos socioeconómicos de la desertificación. UN وقامت المنظمات غير الحكومية، بالتعاون مع مركز الاتصال الوطني، بتنظيم 7 حلقات دراسية عن الجوانب الاجتماعية - الاقتصادية للتصحر.
    Se percibía un mayor valor añadido en la determinación de las similitudes y diferencias que se adoptaban en los planteamientos regionales acerca de los aspectos clave de la elaboración de normas en materia de inversiones. UN ورئي أيضاً أن من المفيد تحديد أوجه التشابه والاختلاف بين النهوج الإقليمية فيما يتعلق بالجوانب الرئيسية لتنظيم الاستثمار.
    i) Orientar a las operaciones sobre el terreno acerca de los aspectos financieros de la liquidación y preparar el presupuesto de la liquidación, incluso mediante visitas de apoyo sobre el terreno y la supervisión de los estados financieros; UN ' 1` تقديم التوجيه للعمليات فيما يتعلق بالجوانب المالية للتصفية، وإعداد ميزانية التصفية بما في ذلك من خلال القيام بزيارات دعم ميدانية ورصد البيانات المالية؛
    Se sentía alentado por el hecho de que aparentemente se había llegado a un acuerdo acerca de la necesidad de elaborar un marco normativo, a pesar de que existían divergencias acerca de los aspectos y segmentos del sector que debían regularse, y de la manera y el grado en que debía hacerse. UN وأعرب عن تفاؤله من الاتفاق الظاهر على ضرورة وضع إطار تنظيمي، رغم تباين الآراء بشأن جوانب وأجزاء القطاع التي ينبغي تنظيمها، وكيفية تنظيمها، وتحديد مستوى تنظيمها.
    En el párrafo 105, la Junta recomendó que la Administración siguiera comunicándose con los funcionarios acerca de los aspectos del plan maestro de mejoras de infraestructura que repercutirían en sus condiciones de trabajo. UN 26 - وفي الفقرة 105، أوصى المجلس بأن تواصل الإدارة جهود الاتصال بالموظفين بشأن مختلف جوانب المخطط العام لتجديد مباني المقر التي سيكون لها تأثير على ظروف عملهم.
    PRORROGA DEL TRATADO SOBRE LA NO PROLIFERACION DE LAS ARMAS NUCLEARES En nombre de la Unión Europea, tengo el honor de presentarle un documento acerca de los aspectos jurídicos relacionados con la prórroga del TNP. UN يشرفني أن أقدم إليكم، بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، وثيقة تتناول الجوانب القانونية المتعلقة بتمديد معاهدة عدم الانتشار.
    Con esta finalidad, el Comité celebra una reunión a puerta cerrada, después del diálogo constructivo con cada Estado Parte, para examinar las principales cuestiones que deben recogerse en las observaciones finales correspondientes a ese Estado, sobre la base de las propuestas de la Relatora acerca de los aspectos positivos, así como los principales ámbitos de preocupación y recomendaciones. UN ولهذا الغرض تعقد اللجنة جلسة مغلقة بعد الحوار البناء الذي تجريه مع كل دولة طرف للنظر في المسائل الرئيسية التي يتعين تناولها في التعليقات الختامية المقدمة لتلك الدولة، وذلك استنادا إلى اقتراحات المقرر القطري حول الجوانب الإيجابية وحول مجالات الاهتمام الرئيسية والتوصيات.
    Varios oradores agradecieron las informaciones facilitadas por el Administrador en su declaración de apertura acerca de los aspectos del papel del PNUD en situaciones de emergencia relacionados con el desarrollo. UN وقد أعرب عدد من الوفود عن تقديره للملاحظات النيرة التي ضمنها مدير البرنامج بيانه الافتتاحي فيما يتصل بالجوانب اﻹنمائية لدور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في حالات الطوارئ.
    c) Asesorar al Secretario Ejecutivo acerca de los aspectos de los programas y proyectos que puedan ser de interés para la zona del Pacífico y ayudar a organizar cursos de capacitación, cursillos y seminarios en la subregión del Pacífico; UN (ج) تقديم المشورة إلى الأمين التنفيذي بشأن الأبعاد المتصلة بالمحيط الهادئ من البرامج والمشاريع؛ والمساعدة في تنظيم دورات تدريبية وحلقات عمل وحلقات دراسية في منطقة المحيط الهادئ الفرعية؛
    La delegación de la República Popular Democrática de Corea desea formular algunas observaciones acerca de los aspectos del informe que violan y distorsionan la realidad fundamental. UN ويود وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن يدلي ببضع ملاحظات بخصوص العناصر التي تنتهك وتشوه الواقع الأساسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد