ويكيبيديا

    "acerca de si el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن ما إذا كان
        
    • حول ما إذا كان
        
    • بشأن ما إذا كانت
        
    • على ما إذا كان
        
    • بشأن إذا كان
        
    • حول ما إذا كانت
        
    Si bien se convino en general en el principio de que un tribunal arbitral podía plantear a las partes la posibilidad de un acuerdo, hubo divergencias acerca de si el tribunal arbitral debía intervenir en esas negociaciones. UN وعلى الرغم من الاتفاق بوجه عام على أنَّ بوسع هيئة التحكيم أن تطرح على الأطراف إمكانيةَ التسوية، أُبديَت آراءٌ متباينة بشأن ما إذا كان على هيئة التحكيم أن تشارك في تلك المفاوضات.
    48. Se formularon preguntas acerca de si el principio 20 se ajustaba a los principios jurídicos internacionales pertinentes que rigen la sucesión de Estados. UN 48- وأثيرت تساؤلات بشأن ما إذا كان المبدأ 20 في توافق مع مبادئ القانون الدولي ذات الصلة والتي تحكم خلافة الدول.
    Se observó además que había cierta incertidumbre acerca de si el requisito de la forma escrita era aplicable al acuerdo por el que las partes sometieran toda controversia eventual a arbitraje o al acuerdo por el que declaraban aplicable a su litigio el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI y que, por esa razón, el requisito debería suprimirse. UN وأشير كذلك إلى أن هناك ريبة بشأن ما إذا كان اقتضاء الكتابة ينطبق على اتفاق التحكيم أم على اتفاق الأطراف على تطبيق قواعد الأونسيترال للتحكيم، ولهذا السبب دُعي إلى إزالة هذا الاقتضاء.
    Sin embargo, durante la etapa de redacción de la ley surgió un debate acerca de si el Estatuto de Roma es acorde con la constitución de Ucrania. UN ولكن إبان مرحلة صياغة القانون، ثار نقاش حول ما إذا كان نظام روما الأساسي ينسجم مع دستور أوكرانيا.
    No obstante, hubo divergencias acerca de si el Grupo de Trabajo debería reunirse de nuevo para finalizar la Guía. UN ولكنّ الآراء اختلفت حول ما إذا كان ينبغي أن يعود الفريق العامل إلى الاجتماع لوضع الصيغة النهائية للدليل.
    Se expresaron algunas reservas acerca de si el tema de esas obligaciones y responsabilidades entraba en el ámbito del régimen de la insolvencia o, más generalmente, en el del derecho de sociedades o del derecho penal. UN وأُعرب عن بعض القلق بشأن ما إذا كانت هذه الواجبات والمسؤوليات تدخل في إطار قانون الإعسار أم أن الأكثر شيوعا هو أنها تدخل في إطار قانون الشركات أو القانون الجنائي.
    31. La Sra. BOSS (Estados Unidos de América) dice que parece existir divergencia de opiniones acerca de si el iniciador debe estar facultado para solicitar que el acuse de recibo se dé en una forma determinada. UN ١٣ - السيدة بوس )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قالت إن هناك فيما يبدو عدم اتفاق على ما إذا كان ينبغي للمنشئ أن يتمتع بسلطة طلب تقديم إقرار الاستلام في شكل معين.
    6. En caso de una controversia acerca de si el Tribunal de Apelaciones tiene competencia con arreglo al presente Estatuto, el Tribunal decidirá sobre el asunto. UN 6 - في حال التنازع بشأن ما إذا كان لمحكمة الاستئناف اختصاص بموجب هذا النظام الأساسي، تفصل المحكمة في المسألة.
    Sin embargo, persiste una polémica acerca de las condiciones o requisitos para el ejercicio de esa jurisdicción y, en particular, acerca de si el supuesto autor debe estar físicamente en el territorio del Estado enjuiciante o no. UN ومع ذلك فثمة اختلاف ما زال قائماً بشأن شروط أو متطلبات ممارسة هذه الولاية القضائية، وبالذات بشأن ما إذا كان المدّعى بارتكابها موجوداً بالفعل في إقليم الدولة المحرِّكة للدعوى أو غير موجود بها.
    Tras deliberar, el Grupo de Trabajo convino en recabar orientación a la Comisión acerca de si el Grupo de Trabajo podría tratar ese tema en el marco de su labor actual. UN وبعد النقاش، اتفق الفريق العامل على التماس توجيه من اللجنة بشأن ما إذا كان يمكن للفريق العامل أن يتناول هذا الموضوع في سياق أعماله الحالية.
    Se expresó también el temor de que si se hacía referencia al formato de papel, podrían surgir dudas acerca de si el párrafo 5 podía ser aplicable a las notificaciones transmitidas, por ejemplo, por fax. UN وأُعرب كذلك عن شاغل مفاده أنَّ الإشارة إلى الشكل الورقي قد تثير الشك بشأن ما إذا كان المقصود هو أن تنطبق الفقرة 5 على الإشعارات المرسلة عن طريق الفاكس على سبيل المثال.
    Ello suscita incertidumbre acerca de si el resto de la reserva para imprevistos es suficiente o si el sobrecosto seguirá aumentando. UN ويتسبب هذا الأمر في إثارة عدم التيقن بشأن ما إذا كان الاعتماد المتبقي المتعلق بالطوارئ سيكفي أو ما إذا كان تجاوز النفقات سيزداد بأكثر من ذلك.
    Las opiniones estaban divididas acerca de si el estado de la tecnología era lo suficientemente avanzado para exigir a los buques existentes ejercer una opción primaria de gestión del agua de lastre, como el intercambio de agua de lastre, como parte de los requisitos básicos. UN وانقسمت الآراء بشأن ما إذا كان تقدم التكنولوجيا في الوقت الحالي يكفي لأن يفرض على السفن الموجودة ممارسة أحد الخيارات الأولية المتعلقة بالتصرف في مياه الصابورة كجزء من الاشتراطات الأساسية، من قبيل استبدال هذه المياه مثلا.
    290. Se señaló que el debate acerca de si el reconocimiento tenía carácter declarativo o constitutivo solía referirse a las consecuencias del reconocimiento, y no a su naturaleza, mientras que el Relator Especial había seguido este último planteamiento. UN 290- ولوحظ أن المناقشة بشأن ما إذا كان الاعتراف كاشفاً أم منشئاً هي أمر يتصل عادة بالنتائج المترتبة على الاعتراف، وليس بطبيعته، وأن المقرر الخاص قد اتبع النهج الثاني.
    10. Se expresaron diferentes opiniones acerca de si el procedimiento debía operar por conducto de uno o de varios órganos. UN 10- وأعرب عن آراء مختلفة حول ما إذا كان يمكن تطبيق الإجراء عن طريق هيئة واحدة أو أكثر.
    Esta disposición ha puesto fin a acaloradas discusiones de la doctrina acerca de si el cónyuge podía o no otorgar poder a un tercero para la administración de su patrimonio. UN وقد جاء هذا الحكم للقضاء بالنص الصريح على أي مناقشة حادة للمبدأ حول ما إذا كان الزوج المالك من الزوجين يستطيع أن يعطي وكالة لطرف ثالث لإدارة أمواله.
    Por último, el artículo 11 podría desatar una controversia acerca de si el Consejo de Seguridad puede ordenar la suspensión o terminación de la aplicación de las obligaciones que surgen de un tratado. UN وأخيرا، قد يؤدي مشروع المادة 11 إلى إثارة الجدال حول ما إذا كان يمكن لمجلس الأمن أن يأمر بإنهاء أو تعليق أي التزامات تعاهدية.
    Se expresaron dudas acerca de si el establecimiento de un registro neutral entraba en el mandato del Grupo de Trabajo o de la propia CNUDMI. UN وأُعرب عن شواغل بشأن ما إذا كانت مهمة إنشاء سجل محايد تندرج ضمن ولاية الفريق العامل أو الأونسيترال بحد ذاتها.
    No existe una disposición acerca de si el ejercicio de un derecho puede quedar excluido por prescripción, por aplicación de la doctrina de los propios actos (estoppel), o por inactividad o demora en el ejercicio de un derecho o reclamación (laches). UN فليس في المواد أي حكم بشأن ما إذا كانت ممارسة هذا الحق يمكن أن تمتنع بالتقادم أو بسقوط الحق حكماً أو سقوطه خطأً.
    La Asamblea General, en su quincuagésimo sexto período de sesiones, decidió establecer el cargo de Ombudsman, pero no tomó una decisión definitiva acerca de si el puesto de Ombudsman había de reemplazar a los Grupos, como había propuesto originalmente el Secretario General. UN وقررت الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين إنشاء منصب أمين مظالم غير أنها لم تتخذ قرارا نهائيا بشأن ما إذا كانت وظيفة أمين المظالم ستحل محل الأفرقة، حسب ما اقترحه الأمين العام في الأصل.
    d) Se publicó cuatro veces la vacante para el puesto de Jefe de la División de Acusación porque no se encontró ningún candidato adecuado. La tercera vez, hubo una controversia acerca de si el candidato cumplía los criterios, controversia que se está investigando. UN (د) أعلن عن وظيفة رئيس هيئة الادعاء أربع مرات لأنه لم يُستدل على المرشح المناسب، وعند الإعلان عن الوظيفة للمرة الثالثة، نشأ خلاف على ما إذا كان المرشح مستوفيا للمعايير، وهو ما يجري التحقيق فيه حاليا.
    56. En respuesta a la duda planteada acerca de si el tema 16 del programa era para examen o aprobación, la secretaría respondió que la Asamblea General había pedido en su resolución 47/199 que el UNICEF preparara un informe para la Junta sobre su aplicación. UN ٥٦ - وردا على استفسار بشأن إذا كان البند ١٦ من جدول اﻷعمال مطروحا للنظر أو الموافقة، ردت اﻷمانة بأن الجمعية العامة طلبت إلى اليونيسيف في القرار ٤٧/١٩٩ إعداد تقرير عن تنفيذ هذا القرار وتقديمه إلى المجلس.
    Además, los lingüistas no acaban de ponerse de acuerdo acerca de si el escocés del Ulster es un idioma o un dialecto. UN يضاف إلى ذلك أن هناك خلافاً حقيقياً فيما بين أخصائيي اللغات حول ما إذا كانت لغة اسكتلنديي آلستر هي لغة أم لهجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد