Hace suyas las preguntas de la oradora anterior acerca del artículo 82, y dice que espera que la Inspección de Trabajo lo aplique eficazmente. | UN | وأيدت الأسئلة التي طرحتها المتكلمة السابقة بشأن المادة 82، وقالت إنها تأمل في أن تكون مفتشية العمل فعالة في إنفاذها. |
Se han celebrado consultas acerca del artículo 3, coordinadas por el representante de Italia, quien ha presentado su informe al Comité de Redacción. | UN | وجرت مشاورات بشأن المادة ٣ نسقها ممثل إيطاليا، الذي قدم تقريره إلى لجنة الصياغة. |
Francia formuló una reserva acerca del artículo 9 y del artículo 14, pero en el informe no figura ninguna información acerca de ese régimen. | UN | وأبدت فرنسا تحفظاً بشأن المادة ٩ والمادة ٤١ ولا ترد في التقرير أي معلومة بشأن هذا النظام. |
En la información que se facilita acerca del artículo 6 se detallan esas leyes. | UN | يرجى الاطلاع على المادة 6 من أجل مناقشة كاملة للقوانين سالفة الذكر. |
En este sentido, el Comité señala su observación general acerca del artículo 18 del Pacto. | UN | وفي هذا الصدد تلفت اللجنة الاهتمام الى تعليقها العام على المادة ١٨ من العهد. |
Las propuestas del Coordinador acerca del artículo 18 permitirían seguir adelante, dado que tratan de responder a las preocupaciones manifestadas acerca de la posible concesión de impunidad a las fuerzas militares de los Estados. | UN | وذكر أن مقترحات المنسقة فيما يتعلق بالمادة 18 تقدم وسيلة تساعد على المضي قدما لأنها تسعى إلى التصدي للشواغل المتعلقة باحتمال إفلات القوات العسكرية للدول من العقاب. |
Éstas se describen en el comentario acerca del artículo 12 del Pacto, en la sección sobre la atención básica de salud y su financiación. | UN | ويأتي وصف لها في النص المتعلق بالمادة 2 من العهد، أي في الفرع المتعلق بالرعاية الصحية الأساسية وتمويلها. |
El artículo 16 es aceptable, a reserva de los comentarios que el orador ha hecho acerca del artículo 6. | UN | وأضاف ان المادة ٦١ تعتبر مقبولة ، مع مراعاة التعليقات التي أبداها بشأن المادة ٦ . |
Se pidió a la Secretaría que elaborase el texto correspondiente sobre la base de las deliberaciones del Grupo de Trabajo acerca del artículo 12. | UN | وطلب إلى الأمانة العامة أن تعد صياغة لذلك استنادا إلى مداولات الفريق العامل بشأن المادة 12. |
acerca del artículo 6 de la Convención | UN | المعقودة بشأن المادة 6 من الاتفاقية |
Asimismo, prosiguió la labor sobre una recomendación general acerca del artículo 2 de la Convención. | UN | كما استمر العمل على وضع توصية عامة بشأن المادة 2 من الاتفاقية. |
81. En el curso de su declaración, el Vicepresidente propuso la celebración de nuevas consultas acerca del artículo 6 con miras a determinar definitivamente el número de Vicepresidentes. | UN | ١٨ - واقترح نائب الرئيس في بيانه أن يعقد المزيد من المشاورات بشأن المادة ٦ ، بغية تحديد العدد النهائي لنواب الرئيس. |
Sin embargo, sigue teniendo grandes dudas acerca del artículo 8 porque no menciona las normas o principios de derecho internacional entre los elementos a los que debería ajustarse la comisión de conciliación. | UN | بيد أن وفدها ما زالت لديه مخاوف شديدة بشأن المادة ٨ من القواعد النموذجية التي لم تدرج القانون الدولي أو مبادئ القانون الدولي ضمن المبادئ التوجيهية للجنة التوفيق. |
20. En cuanto al principio de la no discriminación, el orador se asocia a las observaciones formuladas por otros miembros acerca del artículo 3 de la Ley Fundamental. | UN | ٢٠- وفيما يتعلق بمبدأ عدم التمييز، قال إنه يؤيد الملاحظات التي أبداها أعضاء آخرون بشأن المادة ٣ من الدستور. |
En este sentido, el Comité señala su observación general acerca del artículo 18 del Pacto. | UN | وفي هذا الصدد تلفت اللجنة الاهتمام الى تعليقها العام على المادة ١٨ من العهد. |
En este sentido, el Comité señala su observación general acerca del artículo 18 del Pacto. | UN | وفي هذا الصدد تلفت اللجنة الاهتمام الى تعليقها العام على المادة ١٨ من العهد. |
La actitud adoptada por la República Federal de Alemania con respecto a las Observaciones Generales acerca del artículo 26 debe entenderse habida cuenta de esa situación. | UN | وهذا هو المنظور الذي ينبغي من خلاله تفهم موقف جمهورية ألمانيا الاتحادية من التعليقات العامة على المادة ٢٦. |
Dado que estoy haciendo uso de la palabra, quisiera hacer solamente otro comentario acerca del artículo 44 y preguntar si hay alguien que insista oficialmente en que se aplique este artículo. | UN | وبينما أنا أتحدث، أريد أن أعلق تعليقاً واحداً على المادة ٤٤، وأن أسأل أي شخص يلح رسمياً على اللجوء إلى هذه المادة. |
a) Preparación de observaciones y recomendaciones generales acerca del artículo 16 y artículos conexos de la Convención; | UN | )أ( اعداد ملاحظات عامة وتوصيات عامة فيما يتعلق بالمادة ٦١ والمواد ذات الصلة من الاتفاقية؛ |
58. El Sr. ZAKHIA hace suyas las observaciones del Sr. El Shafei acerca del artículo 1 del Pacto y dice que corresponde a las autoridades políticas del Estado de Israel determinar las leyes reguladoras de la nacionalidad y, en particular, la ley del retorno. | UN | ٨٥- السيد زاخيا، بعد أن أبدى تأييده لملاحظات السيد الشافعي فيما يتعلق بالمادة ١ من العهد، قال إن المسؤولية تقع على عاتق السلطات السياسية في دولة إسرائيل فيما يختص بتحديد القوانين التي تنظم الجنسية، وبالذات، قانون العودة. |
Esta opinión está respaldada, en particular, por la declaración interpretativa acerca del artículo 6 de la Convención depositada por el Reino Unido al firmar la Convención. | UN | ويؤيد هذا الرأي، في جملة أمور، من جانب البيان التفسيري المتعلق بالمادة 6 من الاتفاقية الذي أودعته المملكة المتحدة عند توقيعها على الاتفاقية. |
Informe de síntesis sobre los talleres regionales acerca del artículo 6 de la Convención. | UN | تقرير توليفي بشأن حلقة العمل الإقليمية عن المادة 6 من الاتفاقية. |
2. Invita a las Partes que deseen comunicar a la secretaría sus opiniones acerca del artículo 27 a hacerlo por escrito, a más tardar hasta el 31 de enero de 2005; | UN | ٢- يدعو أياً من الأطراف الراغبة في إبداء آرائها في المادة ٢٧ إلى أن تفعل ذلك كتابة وأن ترسل آراءها إلى الأمانة في موعد لا يتجاوز ٣١ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٥؛ |