ويكيبيديا

    "acerca del establecimiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن إنشاء
        
    • فيما يتعلق بإنشاء
        
    • المتعلقة بإنشاء
        
    • حول إنشاء
        
    • المتعلِّقة بإنشاء
        
    • بشأن تشكيل
        
    También se ha asesorado a Liberia, Madagascar, Mauricio y Zambia acerca del establecimiento o el fortalecimiento de instituciones nacionales en cada uno de esos países. UN كما تم تقديم المشورة إلى زامبيا وليبريا ومدغشقر وموريشيوس بشأن إنشاء أو تعزيز مؤسسة وطنية في كل بلد من هذه البلدان.
    Al mismo tiempo, los dirigentes de la oposición reiteraron sus opiniones acerca del establecimiento de un Consejo de Reconciliación Nacional como única solución al problema tayika. UN وفي الوقت نفسه، كرر زعماء المعارضة أفكارهم بشأن إنشاء مجلس للمصالحة الوطنية بوصفه الحل الوحيد للمشكلة الطاجيكية.
    En 1995 se llegó a un acuerdo acerca del establecimiento de un comité ad hoc para negociar un tratado sobre la prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN لقد تم التوصل في عام ٥٩٩١ إلى اتفاق بشأن إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن عقد معاهدة لحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من النبائط المتفجرة النووية.
    Otros Estados Miembros, si bien estaban de acuerdo en que era necesario facilitar la participación de las organizaciones no gubernamentales de los países en desarrollo, expresaron dudas acerca del establecimiento de un fondo fiduciario. UN وأعرب آخرون عن شكهم فيما يتعلق بإنشاء صندوق استئماني وان وافقوا على ضرورة تيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية.
    2. Alienta a todos los Estados miembros a que adopten las medidas adecuadas para fomentar el intercambio de información y experiencia, incluso por parte de las instituciones nacionales, acerca del establecimiento y funcionamiento de esas instituciones; UN ٢ ـ تشجع جميع الدول اﻷعضاء على اتخاذ الخطوات الملائمة لتعزيز القيام، بما في ذلك قيام المؤسسات الوطنية، بتبادل المعلومات والخبرات فيما يتعلق بإنشاء وعمل هذه المؤسسات الوطنية ؛
    V. Intercambio de información y experiencia acerca del establecimiento y el funcionamiento efectivo de las instituciones nacionales UN سادسا - تبادل المعلومات والخبرات المتعلقة بإنشاء المؤسسات الوطنية وتشغيلها بصورة فعالة
    Acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Sierra Leona acerca del establecimiento de un Tribunal Especial para Sierra Leona UN اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون بشأن إنشاء محكمة خاصة لسيراليون
    Preguntó también acerca del establecimiento de una institución nacional de derechos humanos de carácter independiente y si había alguna expectativa con respecto a la cooperación internacional. UN وتساءلت أيضاً بشأن إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وعما إذا كانت هناك أي آفاق بشأن التعاون الدولي.
    :: Se llegó a un consenso acerca del establecimiento de la secretaría del Comité, que será financiada por donantes internacionales a través de un programa del PNUD. UN :: تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن إنشاء أمانة لجنة الرصد والتقييم التي سيمولها المانحون الدوليون عن طريق برنامج تابع للبرنامج الإنمائي.
    La celebración de consultas directas entre el Consejo de Seguridad, la Secretaría y los países contribuyentes de tropas acerca del establecimiento y conducción de las operaciones de mantenimiento de la paz se ha convertido ahora en una práctica habitual, especialmente cuando se trata de prórrogas importantes. UN فإجراء مشاورات مباشرة بين مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات بشأن إنشاء وتسيير عمليات حفظ السلام بات اﻵن ممارسة متبعة، خاصة عندما يكون من الضروري إجراء تمديدات أو توسيعات كبيرة.
    Cuando estemos dispuestos a adoptar una decisión acerca del establecimiento de un comité ad hoc sobre el desarme nuclear junto con eso, estoy seguro de que podremos discutir la cuestión de la cesación. UN عندما نكون مستعدين لاتخاذ قرار بشأن إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي إلى جانب ذلك، فإنني متأكد من أننا جميعاً سنتمكن من مناقشة مسألة وقف الانتاج.
    Esencialmente este párrafo indica la forma en que el Presidente de la Conferencia de Desarme debe actuar en los casos en que no haya consenso acerca del establecimiento de esos órganos a fin de lograrlo. UN وتبين هذه الفقرة اساساً الطريقة التي يجب أن يتصرف بها مؤتمر نزع السلاح في الحالات التي لا يوجد فيها توافق للآراء بشأن إنشاء هيئة من هذا القبيل وذلك من أجل التوصل إلى توافق للآراء.
    2. Alienta a todos los Estados Miembros a que adopten las medidas adecuadas para fomentar el intercambio de información y experiencia, incluso por parte de las instituciones nacionales, acerca del establecimiento y funcionamiento de esas instituciones; UN ٢ ـ تشجع جميع الدول اﻷعضاء على اتخاذ الخطوات الملائمة لتعزيز القيام، بما في ذلك قيام المؤسسات الوطنية، بتبادل المعلومات والخبرات فيما يتعلق بإنشاء وعمل هذه المؤسسات الوطنية؛
    Además, el Consejo de Seguridad se reunió en privado con los países que aportan contingentes acerca del establecimiento de la UNMISET y la prórroga del mandato de la FNUOS. UN وبالإضافة إلى ذلك عقد مجلس الأمن اجتماعا خاصا مع البلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بإنشاء بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية وتجديد ولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    El grado general de cumplimiento de las instrucciones administrativas del Primer Ministro acerca del establecimiento de dependencias de derechos humanos en los ministerios alcanzó aproximadamente el 70% a finales de 2007. UN 23 - وبلغت نسبة الامتثال العام للتعليمات الإدارية لرئيس الوزراء فيما يتعلق بإنشاء وحدات لحقوق الإنسان في الوزارات زهاء 70 في المائة في أواخر عام 2007.
    8. Alienta a todos los Estados Miembros a que adopten las medidas adecuadas para fomentar el intercambio de información y experiencia acerca del establecimiento y el funcionamiento efectivo de esas instituciones nacionales; UN ٨ - تشجع جميع الدول اﻷعضاء على اتخاذ الخطوات المناسبة لتعزيز تبادل المعلومات والخبرات فيما يتعلق بإنشاء تلك المؤسسات الوطنية وتشغيلها بصورة فعالة؛
    31. Algunos participantes recordaron deliberaciones anteriores acerca del establecimiento de un grupo de expertos sobre la adaptación. UN 31- وأشار بعض المشاركين إلى المناقشات السابقة المتعلقة بإنشاء فريق خبراء معني بالتكيُف.
    A ese respecto, muchos oradores se refirieron a la labor del Grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta sobre recuperación de activos y expresaron su apoyo a la recomendación que había formulado acerca del establecimiento de una base de datos con información sobre los diferentes aspectos de la recuperación de activos. UN وفي هذا الصدد، أشار العديد من المتكلمين إلى عمل الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني باسترداد الموجودات وأعربوا عن تأييدهم لتوصيته المتعلقة بإنشاء قاعدة بيانات تتضمن معلومات عن مختلف جوانب استرداد الموجودات.
    Por lo tanto, con enorme alivio es que hoy tomamos nota del camino que se ha recorrido desde entonces y de los acuerdos históricos que se han alcanzado, sobre todo, acerca del establecimiento de un Consejo Ejecutivo para la Transición, ya en funcionamiento, y otros órganos que garantizarán la celebración, el próximo mes de abril, de las primeras elecciones democráticas y sin distinciones raciales en Sudáfrica. UN ولهذا فإننا نشعر بارتياح كبير، إذ نحيط علما اليوم بالشوط الذي قطع منذ ذلك الحين والاتفاقات التاريخية التي تم التوصل اليها - خصوصا، تلك المتعلقة بإنشاء مجلس تنفيذي انتقالي بدأ عمله اﻵن، وهيئات أخرى تكفل ساحة ممهدة ﻹجراء أول انتخابات ديمقراطية لا عرقية في جنوب افريقيا في نيسان/ابريل القادم.
    Observando con beneplácito las conversaciones ulteriores entre el Secretario General y el Gobierno de Camboya acerca del establecimiento de las salas especiales, UN وإذ ترحب بما أعقب ذلك من مناقشات بين الأمين العام وحكومة كمبوديا حول إنشاء الدوائر الاستثنائية،
    d) Acogiendo con satisfacción las iniciativas acerca del establecimiento de una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio, incluidas las armas nucleares, y las anteriores iniciativas sobre control de armamentos en la región, UN (د) وإذ يرحِّب بالمبادرات المتعلِّقة بإنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النوويّة، في الشرق الأوسط، وبالمبادرات السابقة المتعلقة بالحدِّ من الأسلحة في المنطقة،
    Dentro de poco se celebrarán en Ginebra nuevas deliberaciones con la Alta Comisionada para los Derechos Humanos acerca del establecimiento de la comisión. UN وسوف تُجرى قريباً مناقشاتٌ أخرى بشأن تشكيل اللجنة مع المفوض السامي لحقوق الإنسان في جنيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد