ويكيبيديا

    "acertadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سليمة
        
    • السليمة
        
    • الناجحة
        
    • الصحيحة
        
    • الاتجاه الصحيح
        
    • الحكيمة
        
    • صائبة
        
    • حكيمة
        
    • برشد
        
    • والتأييد وتحقيق النتائج
        
    Las actividades nacionales requieren políticas acertadas que permitan que toda la población comparta los beneficios del desarrollo. UN وتتطلب اﻹجراءات الوطنية سياسات سليمة لكفالة تمتع السكان بأسرهم بمنافع التنمية.
    Más bien, para mejorar la agricultura africana había que aplicar políticas públicas acertadas que demuestraron un compromiso. UN وإنما رأوا أن تحسين الزراعة الافريقية يحتاج سياسات عامة سليمة وملتزمة.
    Esto no ofrece la previsibilidad necesaria para adoptar unas decisiones de inversión acertadas con respecto a las futuras condiciones del mercado de determinados productos. UN ولا يوفر ذلك ما هو مطلوب من تنبؤ لاتخاذ قرارات الاستثمار السليمة فيما يتعلق بظروف السوق المقبلة بالنسبة لسلع محددة.
    La lucha contra el VIH y el SIDA exige voluntad política y decisiones acertadas. UN وللإرادة السياسية والقرارات السليمة أهمية حاسمة في دفع الجهود المبذولة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Intercambio de información sobre estrategias acertadas UN تبادل المعلومات عن الاستراتيجيات الناجحة
    Los debates sobre ciertas cuestiones internacionales en las Naciones Unidas ponen de manifiesto que las opiniones de la mayoría no son siempre las más acertadas. UN تُظهر المناقشات التي تجرى حول بعض المسائل الدولية في اﻷمم المتحدة أن آراء اﻷغلبية ليست دائما هي اﻵراء الصحيحة.
    A nuestro juicio, las conclusiones que se expresan a continuación son acertadas y defendibles y por tanto hemos presentado los argumentos en términos enérgicos. UN ونعتقد أن النتائج المعروضة أدناه سليمة ويمكن الدفاع عنها ولذلك أدرجت الحجج في عبارات قوية.
    - Garantizar medidas acertadas de seguridad física y controles adecuados del acceso a la sede de la Autoridad; UN • كفالة وجود تدابير أمن فعلية سليمة وضوابط لدخول مقر السلطة؛
    El CAC insta a la comunidad internacional a que brinde apoyo pleno a los países que aplican políticas y reformas acertadas. UN وتدعو اللجنة المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم الكامل للبلدان التي تنتهج سياسات سليمة وتقوم بإصلاحات.
    Ello confirma la necesidad de una fuerte regulación del sector financiero, al igual que de políticas macroeconómicas acertadas. ¿Representan los inversionistas extranjeros un mayor peligro de inestabilidad? UN وهذا يؤكد في حد ذاته أهمية التنظيم الحازم للقطاع المالي ووضع سياسات سليمة في مجال الاقتصاد الكلي.
    Políticas acertadas para traducir la visión y la estrategia de un sistema de enseñanza sólido en progresos reales hacia el desarrollo; UN ● سياسات سليمة تترجم الرؤية والاستراتيجية المتعلقتين بإقامة نظام تعليم متين إلى نتائج على صعيد التنمية؛
    Por último, sugirió posibles medidas que podrían tener en cuenta los países para consolidar unas prácticas acertadas de gestión de empresas. UN وأخيراً، اقترح خطوات لكي تنظر فيها البلدان لتعزيز الممارسات السليمة لإدارة الشركات.
    La Comisión señaló que era importante ampliar el alcance de políticas macroeconómicas que fueran acertadas para integrar las políticas sociales y económicas. UN وأشارت اللجنة إلى أهمية توسيع نطاق سياسات الاقتصاد الكلي السليمة من أجل تحقيق تكامل السياسات الاجتماعية والاقتصادية.
    El buen gobierno, unas políticas acertadas y el fortalecimiento del sector financiero son cruciales para el desarrollo y para atraer inversiones. UN وحُسن إدارة الحكم، والسياسات السليمة وتعزيز القطاع المالي كلها أمور لها أهمية حيوية لتحقيق التنمية وجذب الاستثمارات.
    El buen gobierno, unas políticas acertadas y el fortalecimiento del sector financiero son cruciales para el desarrollo y para atraer inversiones. UN ونحسن الحكم، والسياسات السليمة وتعزيز القطاع المالي كلها أمور لها أهمية حيوية لتحقيق التنمية وجذب الاستثمارات.
    Sería asimismo provechoso tomar como punto de partida, para mejorar esas situaciones, el número creciente de iniciativas acertadas que están tomando los Estados y las poblaciones indígenas. UN ويمكن كذلك الاستفادة من العدد المتزايد من المبادرات الناجحة التي تتخذها الدول والشعوب الأصلية حاليا لتحسين هذه الحالة.
    Desde el punto de vista de los trabajadores, las medidas acertadas de desarrollo sostenible deberían tener repercusiones en las decisiones estratégicas empresariales. UN ٦٨ - يرى العمال أن إجراءات التنمية المستدامة الناجحة ينبغي أن تؤثر على القرارات الاستراتيجية لقطاع اﻷعمال.
    El programa tiene por objeto facilitar el intercambio de información sobre las características y tendencias de la delincuencia organizada transnacional y sobre las prácticas acertadas para combatirla y prestar asistencia técnica en forma de servicios de asesoramiento y proyectos sobre el terreno. UN وترمي الاتفاقية إلى تيسير تبادل المعلومات عن أنماط واتجاهات الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعن الممارسات الناجحة لمكافحتها وتقديم المساعدة التقنية عن طريق الخدمات الاستشارية والمشاريع الميدانية.
    Hay que hacer hincapié en la capacidad de negociación, la creación de autoconfianza, la adopción de decisiones acertadas y la resistencia a la presión del entorno. UN بل يجب أن يوجد تشديد على مهارات التفاوض، وبناء الثقة بالنفس، واتخاذ القرارات الصحيحة. ومقاومة ضغوط اﻷقران.
    Las iniciativas encaminadas a debatir esta cuestión son medidas acertadas. UN وإن الجهود المبذولة لإجراء مناقشات بشأن هذه المسألة تمثل خطوات في الاتجاه الصحيح.
    Asimismo, otros órganos subsidiarios de la Asamblea tienen hoy bajo su consideración algunas de las acertadas propuestas contenidas en el mencionado informe. UN كما أن اﻷجهزة الفرعية للجمعية العامة تنظر بدورها في بعض المقترحات الحكيمة الواردة في التقرير.
    Tres delegaciones hicieron hincapié en que el éxito de la UNOPS había demostrado que las decisiones adoptadas en 1994 habían sido acertadas y que era necesario confirmar ese éxito con una mayor delegación de autoridad en asuntos de personal. UN وأكد ثلاثة وفود أن نجاح مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع أظهر أن المقررات المتخذة عام ١٩٩٤ كانت صائبة وأن هناك حاجة لتأكيد ذلك بزيادة تفويض سلطات الموظفين.
    Ahora, a los 50, nuestra Organización es una institución lo suficientemente madura para tomar decisiones acertadas con consecuencias positivas y de largo alcance. UN واﻵن بعد مرور ٥٠ عاما، أصبحت منظمتنا مؤسسة ناضجة بما يكفي لاتخاذ قرارات حكيمة تكون لها آثار إيجابية بعيدة المدى.
    Generar redes sociales positivas en donde se fomente la toma de decisiones acertadas, para que sean capaces de reflexionar sobre sus actos y madurar en su toma de decisiones. UN وينبغي إيجاد شبكات اجتماعية إيجابية يشجع فيها على اتخاذ القرارات برشد حتى يكونا قادرين على تدبر تصرفاتهما واتخاذ قراراتهما بنضج.
    Para que los gobiernos puedan aplicar políticas de inversión acertadas se precisa una combinación de, entre otras cosas, voluntad política y numerosas decisiones estratégicas que aseguren que una determinada iniciativa de UN ولكي تستطيع الحكومات أن تنفذ بفعالية سياسات الاستثمار يجب أن تتوافر الإرادة السياسية إلى جانب القرارات الاستراتيجية المتعددة، ضمن جملة أمور أخرى، بما يكفل لمبادرة معينة على مستوى سياسات الدعم والتأييد وتحقيق النتائج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد