ويكيبيديا

    "aclaración del concepto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توضيح مفهوم
        
    • إيضاح مفهوم
        
    B. Medidas necesarias 1. aclaración del concepto de educación para el desarrollo sostenible y mensajes principales UN توضيح مفهوم التعليم من أجــل التنمية المستدامة والرسائل اﻷساسية المراد تبليغها
    El Comité de Comercio y Medio Ambiente (CCMA) en Sesión Extraordinaria puede desempeñar un papel importante en la aclaración del concepto de bienes ambientales. UN ويمكن للجنة التجارة والبيئة المنعقدة في دورة استثنائية أن تؤدي دوراً هاماً في توضيح مفهوم السلع البيئية.
    El Relator Especial había tomado nota de las observaciones sobre la contribución de la Corte Internacional de Justicia a la aclaración del concepto de seguridad nacional, y los elementos pertinentes de esa contribución se reflejarían en el comentario. UN وأحاط المقرر الخاص علماً بالملاحظات المتعلقة بإسهام محكمة العدل الدولية في توضيح مفهوم الأمن القومي؛ وقال إن عناصر المناسبة في هذا الإسهام ستنعكس في التعليق.
    Se ha avanzado en la aclaración del concepto de rendición de cuentas, especificándose que ésta incumbe a todo el personal de todos los niveles, pero sobre todo al personal directivo de nivel medio y superior, como parte de la mejora institucional. UN أحرز تقدم في توضيح مفهوم المساءلة بحيث يشمل جميع الموظفين من جميع الرتب مع الإبقاء على التركيز على كبار المديرين ومن المستوى المتوسط، في إطار التحسين التنظيمي.
    Se observó que con la aclaración del concepto de " consolidación de la paz " en el tercer párrafo del preámbulo no hacía falta dar más detalles en el párrafo 1. UN ونوه مشاركون إلى عدم الحاجة إلى إيراد أية تفاصيل في الفقرة 1 بعد إيضاح مفهوم " بناء السلام " في الفقرة الثالثة من الديباجة.
    :: aclaración del concepto de policía de proximidad UN :: توضيح مفهوم خفارة المجتمعات المحلية
    Se sugirió que el Relator Especial se ocupase también de la aclaración del concepto de " objetivo y finalidad de un tratado " , y del criterio determinante de la admisibilidad de una reserva. UN ٧٥ - واقترح أيضا أن ينظر المقرر الخاص في مسألة توضيح مفهوم " موضوع المعاهدة وغرضها " فضلا عن المعيار الذي يتوقف عليه جواز قبول التحفظ.
    a) aclaración del concepto de integración de una perspectiva de género: cambio cualitativo de Nairobi a Beijing; UN )أ( توضيح مفهوم إدماج منظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية: التغير الكيفي من نيروبي إلى بيجين؛
    iii) La autonomía y la estructura administrativa de la autoridad encargada de la competencia, incluida la aclaración del concepto de independencia administrativa con respecto al poder ejecutivo, las fuentes presupuestarias y la aplicación de las normas que rigen la administración pública al personal de la autoridad reguladora de la competencia, etc.; UN الاستقلالية والبنية الإدارية للسلطة المعنية بالمنافسة، بما في ذلك توضيح مفهوم الاستقلال الإداري عن الفرع التنفيذي للحكومة، وإيجاد مصادر التمويل، وتطبيق لوائح الوظيفة العمومية على موظفي السلطة المعنية بالمنافسة، وغير ذلك؛
    iii) La autonomía y la estructura administrativa de la autoridad encargada de la competencia, incluida la aclaración del concepto de independencia administrativa con respecto al poder ejecutivo, las fuentes presupuestarias y la aplicación de las normas que rigen la administración pública al personal de la autoridad reguladora de la competencia, etc.; UN الاستقلالية والهيكل الإداري للسلطة المعنية بالمنافسة، بما في ذلك توضيح مفهوم الاستقلال الإداري عن الفرع التنفيذي للحكومة، وإيجاد مصادر التمويل، وتطبيق لوائح الوظيفة العمومية على موظفي السلطة المعنية بالمنافسة، وغير ذلك؛
    Aunque el proyecto de directrices supone un paso adelante en la aclaración del concepto de las reservas a los tratados, para seguir debatiéndolas se requiere que los Estados Miembros presenten comentarios al respecto y la Comisión las analice a fondo antes de que puedan ser aprobadas. UN 91 - ومع أن مشاريع المبادئ التوجيهية خطوة نحو توضيح مفهوم التحفظات على المعاهدات، إلا أنه بحاجة إلى مزيد من المناقشة والتعليقات من الدول الأعضاء، وإلى مزيد من التحليل المتعمق من اللجنة قبل أن يتسنى اعتماده.
    aclaración del concepto de asociaciones UN جيم - توضيح مفهوم الشراكات
    26. Con respecto a la sugerencia hecha en el subpárrafo a), los miembros del CAC estiman que el diálogo sobre la mayor aclaración del concepto de ejecución nacional, a fin de reducir al mínimo la variación de interpretaciones, podría llevarse a cabo en el contexto de la Comisión Consultiva en Cuestiones de Programas y de Operaciones, que ya se está ocupando de esas cuestiones. UN ٢٦ - وفيما يخص الاقتراح الوارد في الفقرة الفرعية )أ(، يرى أعضاء لجنة التنسيق الادارية أنه يمكن متابعــــة الحوار المتعلق بزيادة توضيح مفهوم التنفيذ الوطني، من أجل تعليل الخلاف في التفسير الى أدنى حد، في سياق اللجنة الاستشارية لشؤون البرامج واﻷنشطة التنفيذية، التي تقوم بالفعل بتناول هذه القضايا.
    - proyecto de ley federal relativa a la modificación del artículo 11 de la Ley de la Federación de Rusia sobre donación de sangre y sus componentes (en la parte relativa a la aclaración del concepto de " transporte público " ), aprobada en primera lectura el 19 de abril de 2000, y la segunda lectura se prevé para 2001; UN - مشروع القانون الاتحادي المعدّل للمادة 11 من قانون الاتحاد الروسي بشأن التبرع بالدم ومكوناته (توضيح مفهوم " وسائل النقل العمومي " )، المعتمد أثناء القراءة الأولى في 19 نيسان/أبريل 2000؛ ومن المقرر النظر فيه أثناء القراءة الثانية في عام 2001؛
    14. En cuanto a la aclaración del concepto de " centro de los principales intereses " , tal como figuraba en la Ley Modelo, se señaló que, si bien el concepto se mencionaba en diversos artículos de la Ley Modelo, como los artículos 2 b), 16 3) y 17 2) a), la Ley Modelo no lo definía. UN 14- وفيما يخصُّ توضيح مفهوم مركز المصالح الرئيسية حسبما ورد في القانون النموذجي، ذُكر أنَّ هذا القانون لا يتضمَّنُ أيَّ تعريف للمفهوم على الرغم من وروده في أحكام مختلفة من ذلك القانون، مثل المواد 2 (ب) و16 (3) و17 (2) (أ).
    A fin de no anticiparse a los acuerdos que pudieran concertar los Estados en otro foro y teniendo presente que por el momento no había ninguna propuesta concreta de enmienda o de aclaración del concepto de " mercancías " empleado en la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa, se convino en que el Grupo de Trabajo dejara de examinar este tema. " UN ومن أجل عدم استباق أي اتفاق قد تتوصل إليه الدول في محفل آخر، وفي ضوء عدم وجود اقتراحات ملموسة في الوقت الحالي لتعديل أو إيضاح مفهوم " البضائع " في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لبيع البضائع، اتفق على ألا يواصل الفريق العامل النظر في المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد