El UNICEF está actualizando su Directiva Ejecutiva sobre evaluación, que aclarará las posiciones sobre la independencia y otras cuestiones. | UN | وتقوم اليونيسيف حاليا بتحديث توجيهها التنفيذي المتعلق بالتقييم، الذي سيوضح مواقفها بشأن الاستقلال ومواضيع أخرى. |
La verificación y el establecimiento de perfiles de la población que vuelve a su hogar también aclarará el alcance de los movimientos estacionales y los factores que influyen en los procesos de regreso estacional y temporal. | UN | والتحقق من السكان العائدين وتحديد سماتهم سيوضح أيضا حجم التنقلات الموسمية والعوامل المؤثِّرة في عمليات العودة الموسمية أو المؤقتة. |
El ONU-Hábitat aclarará cuándo y en qué circunstancias debería crearse una reserva financiera de conformidad con ST/AI/285. | UN | سيوضح موئل الأمم المتحدة متى وفي أي ظروف ينبغي إنشاء احتياطي مالي وفقا للتعميم ST/AI/285. |
La comisión de expertos que trabaja en la reforma del sistema de pensiones aclarará los problemas que se plantean. | UN | وستوضح لجنة الخبراء المعنية بإصلاح المعاشات التقاعدية المسائل المتعلقة بهذا الموضوع. |
El Reglamento aclarará las disposiciones de la Ley de educación de 1997 y las detallará cuando sea necesario. | UN | وستوضح هذه اللوائح أحكام قانون التعليم لعام 1997 وستقدم التفاصيل اللازمة. |
Sé que están confundidos y desorientados pero la próxima lección les aclarará todo. | Open Subtitles | أعلم أنّكم متحيّرون وتائهون، لكن الدرس القادم سيوضّح الأمور. |
La directriz 3.2 (Evaluación de la validez de las reservas) aclarará ciertas cuestiones pendientes suscitadas entre Estados contratantes. | UN | والمبدأ التوجيهي 3-2 (تقييم جواز التحفظات) سيوضح بعض المسائل المعلقة التي تنشأ بين الدول المتعاقدة. |
El reconocimiento explícito del derecho de los Estados partes a ejercer la discrecionalidad nacional aclarará la función de un posible tratado futuro consistente en establecer normas comunes para la transferencia internacional de armas convencionales, reconociendo al mismo tiempo que diferentes Estados partes podrán elegir métodos distintos para cumplir o superar las exigencias impuestas por esas normas. | UN | والاعتراف الصريح بحقوق الدول الأطراف في التصرف بموجب سلطتها التقديرية الوطنية سيوضح دور المعاهدة المتوخى إبرامها في إرساء معايير موحدة لتنظيم النقل الدولي للأسلحة التقليدية مع إقرارها في الوقت نفسه بأن الدول الأطراف المختلفة يمكن أن تختار أساليب متنوعة لاستيفاء تلك المعايير أو النص على ما يفوقها. |
Esto aclarará la base jurídica para la protección de los derechos soberanos de Somalia a sus recursos naturales y su jurisdicción sobre el medio marino. | UN | وهذا الأمر سيوضح الأساس القانوني لحماية الحقوق السيادية للصومال فيما يتعلق بالولاية القضائية على الموارد الطبيعية والبيئة البحرية. |
Filipinas considera que el laudo arbitral aclarará los derechos marítimos de todas las partes, lo cual constituirá la base para la solución de las controversias marítimas. | UN | وتعتقد الفلبين أن قرار التحكيم سيوضح الاستحقاقات البحرية لجميع الأطراف، الذي سيكون الأساس الذي تستند إليه تسوية المنازعات البحرية. |
Aquí llevo algo que le aclarará lo que intentamos conseguir. | Open Subtitles | . معى هنا شئ سيوضح ما نفعله فى هابى ديل |
9. En segundo lugar, la administración del personal de traducción por las Naciones Unidas aclarará la situación de los funcionarios que han estado en régimen de adscripción especial a la ONUDI desde 1986. | UN | ٩ - وذكر، ثانيا، أن تولي اﻷمم المتحدة المسؤولية اﻹدارية عن موظفي الترجمة التحريرية سيوضح مركز الموظفين الذين كانوا معارين إعارة خاصة الى اليونيدو منذ عام ١٩٨٦. |
7. El PRESIDENTE dice que, en la etapa en que se encuentran los trabajos de la Comisión, resulta difícil definir con precisión cómo han de dividir las dos Comisiones Principales su labor con respecto al artículo VII. No obstante, aclarará la cuestión tan pronto como sea posible. | UN | ٧ - الرئيس: قال إن من الصعب، في المرحلة الراهنة من أعمال اللجنة، أن يحدد تقسيم العمل بدقة بين اللجنتين الرئيسيتين فيما يتعلق بالمادة السابعة. بيد أنه سيوضح هذا الموضوع في أسرع وقت ممكن. |
Como parte de este nuevo ambiente, y a fin de lograr flexibilidad en el ajuste entre las competencias y las tareas, el PNUD aclarará las condiciones de servicio y la situación contractual de las distinta categorías de funcionarios internacionales del cuadro orgánico. | UN | ٦١ - وفي إطار هذه البيئة الجديدة، وتوفيرا للمرونة في المواءمة بين الكفاءات والمهام، سيوضح البرنامج اﻹنمائي شروط الخدمة والمركز التعاقدي المتصل بمختلف فئات الموظفين الدوليين من الفئة الفنية. |
Un proyecto de ley que se está elaborando con los asociados sociales y que entrará en vigor en 1998-1999 determinará el ámbito de aplicación de la capacitación continua, aclarará el papel de los distintos participantes en su gestión, determinará los recursos que se le han de dedicar y definirá los mecanismos de su financiación. | UN | وسيحدد مشروع قانون، يجري إعداده مع الشركاء الاجتماعيين وسينفذ في الفترة 1998/1999، مجال تطبيق التدريب المستمر كما سيوضح دور مختلف الشركاء في إدارته ويحدد الموارد اللازم تخصيصها له وآليات تمويله. |
36. El Sr. Morán Bovio (España) apoya la inclusión de la disposición propuesta, que aclarará algunos puntos del texto que son importantes para que los Estados ratifiquen la Convención. | UN | 36- السيد موران بوفيو (اسبانيا): أعرب عن تأييده لادراج الحكم المقترح، الذي سيوضح النص فيما يتعلق بنقاط ستكون لها أهميتها بالنسبة للدول عند تصديق الاتفاقية. |
La nueva política aclarará las funciones y responsabilidades en todos los niveles e introducirá un sistema de control. | UN | وستوضح السياسة الجديدة الأدوار والمسؤوليات على جميع المستويات، وستنشئ نظاما من الضوابط والموازين. |
La nueva política de evaluación aclarará las funciones y responsabilidades en todos los niveles para establecer firmemente la garantía de la calidad de las evaluaciones descentralizadas, velando al mismo tiempo por que se observen las normas de calidad de la Oficina de Evaluación Independiente. | UN | وستوضح سياسة التقييم الجديدة الأدوار والمسؤوليات على جميع المستويات لترسيخ ضمان جودة التقييمات اللامركزية مع كفالة التقيد بمعايير الجودة المعتمدة لدى مكتب التقييم المستقل. |
- El Comité examinará con los Estados Partes si las reservas son compatibles con el " objeto y el propósito de la Convención " , aclarará toda situación en que se dé una falta de compatibilidad y las reservas puedan ser nulas, y propondrá medidas específicas para remediarlo. | UN | - وستطرح اللجنة على الدول الأطراف مسألة توافق التحفظات مع " هدف وغرض الاتفاقية " ، وستوضح الحالات التي لا يوجد فيها هذا التوافق، وقد تكون التحفظات باطلة، وستقترح خطوات محددة من أجل تصحيح هذه الحالات. |
[Nota para la Comisión: la Comisión tal vez desee tomar nota de que en el comentario se aclarará que no será necesario ningún acto separado de transferencia por parte del otorgante para que el acreedor garantizado pueda hacer ejecutar una garantía real sobre un derecho al producto de una promesa independiente cuando la garantía real se haya constituido automáticamente en virtud de la recomendación 16. | UN | [ملاحظة إلى اللجنة: لعل اللجنة تود أن تحيط علما بأن التعليق سيوضّح أنه ليس من الضروري أن يتخذ المانح أي إجراء إحالة منفصل لكي يُنفذ الدائن المضمون حقا ضمانيا في حق الحصول على العائدات بمقتضى تعهد مستقل عندما ينشأ الحق الضماني تلقائيا بمقتضى التوصية 16. |