ويكيبيديا

    "aclarar el contenido" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توضيح مضمون
        
    • توضيح محتوى
        
    • لتوضيح مضمون
        
    • ايضاح محتوى
        
    • توضيح المضمون
        
    • لتوضيح محتوى
        
    Aun sí, es necesario aclarar el contenido y el alcance de los elementos que contiene la medida 18. UN غير أنه ينبغي توضيح مضمون ونطاق العناصر الواردة في اﻹجراء ١٨.
    Esta iniciativa ayudará a aclarar el contenido y los medios de realización de los derechos que guardan relación con la alimentación y la nutrición. UN فهذه المبادرة ستساعد في توضيح مضمون ووسائل تنفيذ الحقوق ذات الصلة بالغذاء والتغذية.
    Además, algunos expertos han reconocido que es necesario aclarar el contenido del derecho. UN غير أن بعضهم أقر في الوقت نفسه بوجود حاجة إلى توضيح مضمون القانون.
    11. Como ha señalado un observador, " para aclarar el contenido del derecho a la educación en las instituciones penitenciarias es necesario explicar lo que estamos tratando de lograr. UN 11- وقد صرح أحد المراقبين قائلاً " إن توضيح محتوى الحق في التعليم داخل السجون يستوجب أن نبيّن ما هو الهدف الذي نرمي إلى تحقيقه.
    Otros representantes dijeron que tenían también algunas ideas sobre cómo aclarar el contenido. UN وقال ممثلون آخرون إن لديهم أفكاراً لتوضيح مضمون المشروع.
    años un registro con la información Algunas delegaciones, entre ellas las de la Federación de Rusia, el Japón, los Países Bajos, el Reino Unido, la República Árabe Siria, el Sudán y Suiza señalaron que era preciso aclarar el contenido de la “información” prescrita. UN سنوات بالمعلوماتأشارت بضعة وفود ، منها وفود الاتحاد الروسي والجمهورية العربية السورية والسودان وسويسرا والمملكة المتحدة وهولندا واليابان ، الى ضرورة ايضاح محتوى " المعلومات " اللازمة .
    37. Aunque se han conseguido progresos importantes, mucho queda por hacer, tanto en lo que se refiere a aclarar el contenido jurídico preciso de los derechos económicos, sociales y culturales, como con respecto a su realización operacional. UN 37- وعلى الرغم من إحراز تقدم كبير، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به فيما يتعلق بكل من توضيح المضمون القانوني الدقيق للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذلك فيما يتعلق بتنفيذها العملي.
    Les satisfacen especialmente los esfuerzos del Comité Internacional de la Cruz Roja por aclarar el contenido y la aplicación del derecho internacional humanitario. UN وهي ترحب بوجه خاص بجهود لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لتوضيح محتوى القانون اﻹنساني الدولي وتنفيذه.
    Las organizaciones de la sociedad civil también habían aportado análisis académicos destinados a contribuir a aclarar el contenido del derecho de los pueblos a la paz. UN كما شاركت منظمات المجتمع المدني في إجراء تحليلات علمية ترمي إلى المشاركة في توضيح مضمون حق الشعوب في السلم.
    Aunque se pudiera distinguir claramente entre esas dos clases de obligaciones y la distinción ayudase a aclarar el contenido de una infracción en el momento en que se produjera, la clasificación no podía sustituir a la interpretación y aplicación de las normas primarias mismas. UN وحتى إذا كان من الممكن بوضوح التمييز بين الالتزامين وكان التمييز يساعد في توضيح مضمون الخرق أو الوقت الذي وقع فيه فإن هذا التصنيف لا يحل محل تفسير القواعد الأولية ذاتها وتطبيقها.
    Consideraron que si bien podían incluirse algunos elementos adicionales la tarea de aclarar el contenido del derecho a la alimentación podría ultimarse en breve, aprovechando, entre otras cosas, el contenido del Código de Conducta. UN ورأوا أنه، على الرغم من أنه لا يزال يوجد متسع ﻹدراج بعض العناصر اﻹضافية، يمكن لمهمة توضيح مضمون الحق في الغذاء أن تُستكمل اﻵن بالاعتماد على جملة أمور من بينها مدونة قواعد السلوك.
    i) La elaboración y aprobación de observaciones generales a fin de ayudar a aclarar el contenido y alcance de los artículos del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; UN `1` صياغة واعتماد تعليقات عامة من أجل المساعدة في توضيح مضمون ونطاق مواد العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    i) La elaboración y aprobación de observaciones generales a fin de ayudar a aclarar el contenido y alcance de los artículos del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; UN `1` صياغة واعتماد تعليقات عامة من أجل المساعدة في توضيح مضمون ونطاق مواد العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Se señaló que el debate sobre la propuesta había sido útil y ayudaría a aclarar el contenido y la forma del documento que se presentaría para continuar el debate. UN وأبديت ملاحظة مفادها أن المناقشة بشأن الاقتراح كانت مفيدة وأنها ستساعد على توضيح مضمون وشكل وثيقة سيجري تقديمها لإجراء مزيد من المناقشات بشأنها.
    Hecho importante, México pone de relieve la necesidad de aclarar el contenido de cada derecho económico, social y cultural y de las obligaciones respectivas que se imponen al Estado, teniendo en cuenta que algunas obligaciones de los Estados son de efecto inmediato. UN ومن المهم الإشارة إلى أن المكسيك تشدد على ضرورة توضيح مضمون كل حق من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وما يقابله من التزامات تقع على عاتق الدولة، مع مراعاة الأثر الفوري الذي تخلفه بعض التزامات الدولة.
    i) La elaboración y aprobación de observaciones generales a fin de ayudar a aclarar el contenido y alcance de los artículos del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; UN `1` صياغة واعتماد تعليقات عامة من أجل المساعدة على توضيح مضمون ونطاق مواد العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    i) La elaboración y aprobación de observaciones generales a fin de ayudar a aclarar el contenido y alcance de los artículos del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; UN `1` صياغة واعتماد تعليقات عامة من أجل المساعدة على توضيح مضمون ونطاق مواد العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Aunque está claro que los Estados tienen la obligación de cooperar a nivel internacional, lo que resulta claramente pertinente en el caso de problemas ambientales mundiales como el cambio climático, sigue siendo necesario aclarar el contenido de las obligaciones de derechos humanos relacionadas con el medio ambiente de carácter extraterritorial. UN فعلى الرغم من أن التزام الدول بالانخراط في التعاون الدولي أمر محسوم لما لهذا التعاون من أهمية بالغة في سياق المشاكل البيئية العالمية، من قبيل تغيُّر المناخ، لا يزال هناك حاجة إلى توضيح محتوى التزامات حقوق الإنسان المتصلة بالبيئة خارج حدود الإقليم الوطني.
    Complace observar que la Cumbre Mundial sobre la Alimentación tomó en cuenta ese llamamiento e incluyó en el Plan de Acción aprobado el objetivo de aclarar el contenido del derecho a la alimentación y el derecho fundamental de toda persona a no padecer hambre y de prestar especial atención a la aplicación y realización progresiva de este derecho como medio de conseguir la seguridad alimentaria para todos. UN وكان من دواعي السرور أن قمة الغذاء العالمية قد وضعت تلك المناشدة في اعتبارها وضَمﱠنت خطةَ العمل التي اعتمدتها هدفَ توضيح محتوى الحق في الغذاء، والحق اﻷساسي لكل إنسان في التحرر من الجوع، وإيلاء اهتمام خاص ﻹعمال هذا الحق وتنفيذه بشكل تدريجي كوسيلة لتحقيق اﻷمن الغذائي للجميع.
    Recientemente el Tribunal Europeo de Derechos Humanos tuvo la oportunidad de aclarar el contenido de esa obligación en una causa relativa a personas fallecidas a causa de un alud de lodo. UN وسنحت الفرصة مؤخراً للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لتوضيح مضمون هذا الواجب في قضية أشخاص قتلوا جراء انزلاق للتربة.
    años un registro con la información Algunas delegaciones, entre ellas las de la Federación de Rusia, el Japón, los Países Bajos, el Reino Unido, la República Árabe Siria, el Sudán y Suiza, señalaron que era preciso aclarar el contenido de la “información” prescrita. UN سنوات بالمعلوماتأشارت بضعة وفود ، منها وفود الاتحاد الروسي والجمهورية العربية السورية والسودان وسويسرا والمملكة المتحدة وهولندا واليابان ، الى ضرورة ايضاح محتوى " المعلومات " اللازمة .
    En mayo de 2000, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales aprobó una observación general sobre el derecho a la salud2 que ha servido para aclarar el contenido normativo de ese derecho, así como las necesidades para su aplicación a nivel nacional, las obligaciones de diversos agentes, inclusive los agentes no estatales, y las violaciones del derecho a la salud. UN ففي أيار/مايو 2000، اعتمدت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تعليقا عاما بشأن الحق في الصحة(2)، يفيد في توضيح المضمون المعياري للحق في الصحة، فضلا عن متطلبات إعماله على الصعيد الوطني، والتزامات مختلف الأطراف الفاعلة، بما في ذلك الأطراف الفاعلة بخلاف الدولة، وانتهاكات الحق في الصحة.
    Aunque el principal enfoque del examen y la evaluación del Plan de Acción de Madrid esté definido ya, se requieren más esfuerzos a fin de aclarar el contenido de las modalidades y la periodicidad del proceso de estudio y evaluación. UN 44 - ولئن كان النهج الرئيسي لاستعراض وتقييم خطة عمل مدريد قد تحدد الآن، فإن الأمر يتطلب بذل المزيد من الجهود لتوضيح محتوى الطرائق ووتيرة عملية الاستعراض والتقييم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد