ويكيبيديا

    "aclarar la cuestión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توضح القضية
        
    • توضيح هذه المسألة
        
    • توضيح مسألة
        
    • توضيح المسألة
        
    • توضح المسألة
        
    • وتوضيح مسألة
        
    • يوضح هذه المسألة
        
    • توضيح الموضوع
        
    • توضح مسألة
        
    • لتوضيح المسألة
        
    • لتوضيح هذه المسألة
        
    2. En el plazo fijado por el Comité, el Estado Parte interesado presentará al Comité explicaciones o declaraciones por escrito para aclarar la cuestión en examen y exponer qué medidas, en su caso, ha adoptado. UN 2- تقدم الدولة الطرف المعنية إلى اللجنة، في غضون الفترة التي تحددها اللجنة تفسيرات أو بيانات خطية توضح القضية قيد النظر، والإجراءات التي اتخذتها تلك الدولة، إن وجدت.
    2. En el plazo fijado por el Comité, el Estado Parte interesado presentará al Comité explicaciones o declaraciones por escrito para aclarar la cuestión en examen y exponer las medidas que, en su caso, haya adoptado. UN 2- تقدم الدولة الطرف المعنية إلى اللجنة، في غضون الفترة التي تحددها اللجنة تفسيرات أو بيانات خطية توضح القضية قيد النظر، والإجراءات التي اتخذتها تلك الدولة، إن وجدت.
    Habría que aclarar la cuestión antes de que el Servicio de Gestión de las Inversiones prosiga con sus actividades. UN وينبغي توضيح هذه المسألة قبل أن يتوقع من دائرة إدارة الاستثمارات أن تتخذ المزيد من الخطوات.
    La Secretaría debe responder prontamente a las preocupaciones de los Estados Miembros a fin de aclarar la cuestión y resolverla correctamente. UN وعلى الأمانة العامة أن تستجيب بسرعة لشواغل الدول الأعضاء من أجل توضيح هذه المسألة وحلّها على نحو ملائم.
    No obstante, a este respecto parece necesario aclarar la cuestión de la indemnización y establecer normas uniformes. UN بيد أنه يبدو من الضروري في هذا الصدد توضيح مسألة التعويض ووضع قواعد موحدة.
    El Perú dijo que el artículo debería indicar si podía ser suficiente aclarar la cuestión sin adoptar medidas correctivas. UN وذكرت بيرو أن المادة ينبغي أن تشير إلى ما إذا كان يكفي توضيح المسألة دون توفير سبيل انتصاف.
    La Secretaría debe aclarar la cuestión antes de que concluyan las negociaciones sobre la reforma de las adquisiciones. UN وينبغي للأمانة العامة أن توضح المسألة قبل الانتهاء من المفاوضات بشأن الشراء.
    2. En el plazo fijado por el Comité, el Estado Parte interesado presentará al Comité explicaciones o declaraciones por escrito para aclarar la cuestión en examen y exponer las medidas que, en su caso, haya adoptado. UN 2- تقدم الدولة الطرف المعنية إلى اللجنة، في غضون الفترة التي تحددها اللجنة، تفسيرات أو بيانات خطية توضح القضية قيد النظر، والإجراءات التي اتخذتها تلك الدولة، إن وجدت.
    2. En el plazo fijado por el Comité, el Estado Parte interesado presentará al Comité explicaciones o declaraciones por escrito para aclarar la cuestión en examen y exponer las medidas que, en su caso, haya adoptado. UN 2- تقدم الدولة الطرف المعنية إلى اللجنة، في غضون الفترة التي تحددها اللجنة، تفسيرات أو بيانات خطية توضح القضية قيد النظر، والإجراءات التي اتخذتها تلك الدولة، إن وجدت.
    2. En el plazo fijado por el Comité, el Estado parte interesado presentará al Comité explicaciones o declaraciones por escrito para aclarar la cuestión en examen y exponer las medidas que, en su caso, haya adoptado. UN 2- تقدم الدولة الطرف المعنية إلى اللجنة، في غضون الفترة التي تحددها اللجنة، تفسيرات أو بيانات خطية توضح القضية قيد النظر، والإجراءات التي اتخذتها تلك الدولة، إن كانت قد اتخذت أية إجراءات.
    2. En el plazo fijado por el Comité, el Estado parte interesado presentará al Comité explicaciones o declaraciones por escrito para aclarar la cuestión en examen y exponer las medidas que, en su caso, haya adoptado. UN 2- تقدم الدولة الطرف المعنية إلى اللجنة، في غضون الفترة التي تحددها اللجنة، تفسيرات أو بيانات خطية توضح القضية قيد النظر، والإجراءات التي اتخذتها تلك الدولة، إن كانت قد اتخذت أية إجراءات.
    Es necesario aclarar la cuestión para evitar que sus responsabilidades se superpongan y se produzca eventualmente una confusión que podría afectar en forma negativa la ejecución del programa de derechos humanos. UN ويتعين توضيح هذه المسألة لتلافي تداخل المسؤوليات واحتمال حدوث ارتباك، مما يمكن أن يضر بتنفيذ برنامج حقوق اﻹنسان.
    Quizás la UE quiera aclarar la cuestión. UN وعليه ربما يود الاتحاد الأوروبي توضيح هذه المسألة.
    El análisis ayudará también a aclarar la cuestión del plazo que haya de establecerse para ratificar el Convenio. UN كما سيساعد التحليل في توضيح مسألة احتمال وضع إطار زمني لتصديق الاتفاقية.
    Se observó que el texto propuesto, en lugar de aclarar la cuestión de la protección de las personas jurídicas distintas de las sociedades, la hacía más incierta. UN ولوحظ أن النص المقترح يسبب المزيد من الالتباس بدلا عن توضيح مسألة توفير الحماية للأشخاص الاعتباريين بخلاف الشركات.
    No obstante, en vista de las preocupaciones expresadas y para evitar confusión en este asunto, consideramos conveniente aclarar la cuestión en la Quinta Comisión. UN ومع ذلك فنظرا للشواغل التي أثرتموها وبغية تلافي أي لبس بهذا الشأن، نعتقد أن من المستصوب توضيح المسألة في اللجنة الخامسة.
    La Comisión debería aclarar la cuestión en sus observaciones. UN وينبغي للجنة توضيح المسألة في تعليقها.
    2. En un plazo de tres meses, el Estado parte interesado presentará al Comité explicaciones o declaraciones por escrito para aclarar la cuestión en examen y exponer qué medidas correctivas, si las hubiera, ha adoptado. UN ٢ - تقدم الدولة الطرف المعنية خلال ثلاثة شهور الى اللجنة تفسيرات أو بيانات مكتوبة توضح المسألة قيد النظر وتشير، عند الاقتضاء، الى التدابير التي قد تكون الدولة الطرف اتخذتها.
    Suministrar capital generador para actividades de programación y asesoramiento y aclarar la cuestión del liderazgo en la elaboración y ejecución de programas a nivel nacional (programas conjuntos, programas integrados). UN وتوفير أموال ابتدائية لأجل أنشطة البرمجة والاستشارة، وتوضيح مسألة القيادة في صوغ البرامج وتنفيذها على الصعيد القطري (البرامج المشتركة، البرامج المتكاملة).
    Esta cuestión es actualmente objeto de un proyecto de ley ante el Parlamento Nacional que puede aclarar la cuestión. UN وتشكل هذه القضية الآن موضوع قانون معروض على البرلمان الوطني الذي قد يوضح هذه المسألة.
    5.3 Respecto de las observaciones del Estado parte sobre la intencionalidad de la lesión en el dedo de la autora, esta argumenta que el Estado parte nunca trató de aclarar la cuestión con ella directamente. UN 5-3 وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف انتفاء النيّة فيما يتعلق بالإصابة التي لحقت بإصبعها، تشير صاحبة الشكوى إلى أن الدولة الطرف لم تحاول مطلقاً توضيح الموضوع معها مباشرة.
    No obstante, la Comisión debería aclarar la cuestión de las reclamaciones concurrentes del Estado de la nacionalidad y la organización internacional interesada. UN بيد أنه ينبغي للجنة أن توضح مسألة التنافس بين المطالبات المقدمة من دولة الجنسية ومن المنظمة الدولية المعنية.
    54. Ésta es una esfera en que se debería aumentar al máximo la cooperación entre las dos partes para aclarar la cuestión y solucionar el problema de manera pacífica y constructiva, teniendo presente el dolor de los afectados por la separación y la desaparición de sus seres queridos. UN 54- وهذا مجال أساسي ينبغي فيه تكثيف التعاون بين الجانبين لتوضيح المسألة وحل المشكلة بطريقة سلمية وبناءة، على أن تؤخذ بعين الاعتبار آلام أولئك الذين تضرروا بسبب فراق أحبتهم أو اختفائهم.
    Es posible que la Comisión desee adoptar nuevas medidas con miras a aclarar la cuestión. UN وربما ترغب اللجنة في اتخاذ المزيد من الخطوات لتوضيح هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد