ويكيبيديا

    "aclarar la naturaleza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توضيح طبيعة
        
    • توضح طبيعة
        
    • لتوضيح طبيعة
        
    • توضيح طابع
        
    • يوضح طبيعة
        
    • وتوضيح طبيعة
        
    Antes de preparar el presupuesto de la FPNUL, se debería aclarar la naturaleza y el alcance de todo apoyo propuesto para las fuerzas armadas libanesas. UN وأضاف أنه ينبغي توضيح طبيعة ومدى أي دعم مقترح للقوات المسلحة اللبنانية، قبل إعداد ميزانية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Actualmente se ha presentado al Congreso un proyecto de ley que trata de aclarar la naturaleza y misión del Ministerio de Defensa Pública, incluida su autonomía. UN ويسعى مشروع قانون معروض حالياً على الكونغرس إلى توضيح طبيعة ومهمة مكتب الدفاع العام، بما في ذلك استقلاليته.
    27. El artículo 17 establece principios fundamentales destinados a aclarar la naturaleza de las desapariciones forzadas y sus consecuencias penales. UN 27- وتحدد المادة 17 مبادئ أساسية يقصد بها توضيح طبيعة حالات الاختفاء القسري وما يترتب عليها من عواقب جنائية.
    La Misión de los Estados Unidos de América ante las Naciones Unidas saluda atentamente a la Misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas y, con referencia a la nota de ésta de fecha 13 de junio de 2007, desea aclarar la naturaleza de las restricciones de viaje impuestas a determinados miembros de la comunidad diplomática de las Naciones Unidas, incluidos los miembros de la Misión Permanente de Cuba. UN تهدي بعثة الولايات المتحدة تحياتها إلى البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة وتود، بالإشارة إلى المذكرة المؤرخة 13 حزيران/يونيه 2007، أن توضح طبيعة قيود السفر المفروضة على أعضاء محددين من أعضاء السلك الدبلوماسي للأمم المتحدة، بمن فيهم أعضاء البعثة الدائمة لكوبا.
    Los detalles aportados no son suficientes para aclarar la naturaleza del muy grave error cometido, si es que se trató de un error. UN فالتفاصيل المقدمة غير كافية لتوضيح طبيعة الخطأ الجسيم الذي ارتكب، إن كان ذلك خطأ أصلا.
    Con miras a aclarar la naturaleza de la relación de colaboración en general, el Consejo de Seguridad podría: UN 99 - بغية توضيح طابع الشراكة بوجه عام، يمكن لمجلس الأمن:
    8.3 El Comité observa que el autor sostiene que se vulneraron los derechos que le asisten en virtud del artículo 2 del Pacto, sin aclarar la naturaleza de la violación de esa disposición. UN 8-3 وتشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ يدعي حدوث انتهاك لحقوقه في إطار المادة 2 من العهد دون أن يوضح طبيعة هذا الانتهاك.
    Por último, la oradora insta al Estado parte a que consulte la recomendación general No. 25, que lo ayudará a aclarar la naturaleza del párrafo 1 del artículo 4, así como las recomendaciones generales Nos. 5, 8 y 23. UN وأخيرا، حثت الدولة الطرف على أن ترجع إلى التوصية العامة رقم 25 إذ أن من شأنها أن تساعد على توضيح طبيعة الفقرة 1 من المادة 4، فضلا عن التوصيات العامة أرقام 5 و 8 و 23.
    Sírvanse aclarar la naturaleza y el alcance de su participación, e indicar quién coordinó la preparación del informe y si éste también se sometió a la aprobación de una autoridad de alto nivel designada. UN يرجى توضيح طبيعة ومدى مشاركتهم، وبيان الجهة التي قامت بتنسيق عملية إعداد التقرير، وما إذا كان التقرير قد عرض على أي هيئة محددة رفيعة المستوى واعتمدته هذه الهيئة.
    Un asesor del Presidente indicó a la prensa que con la decisión de hacer público el documento se pretendía aclarar la naturaleza de la petición formulada por el Presidente, que no había solicitado a la CEDEAO el despliegue de personal militar. UN وأفاد مستشار الرئيس للصحافة بأن قرار الكشف عن الوثيقة يهدف إلى توضيح طبيعة الطلب الذي تقدّم به الرئيس حيث أنه لم يدع الجماعة الاقتصادية إلى نشر أفراد عسكريين.
    Con miras al futuro, es importante que la Comisión estudie medidas prácticas encaminadas a aclarar la naturaleza y el alcance de la colaboración deseada con el sector privado. UN ومن الآن فصاعدا، لا بد للجنة أن تستكشف الخطوات العملية الرامية إلى توضيح طبيعة ونطاق الشراكة التي تود إقامتها مع القطاع الخاص.
    19. Para aclarar la naturaleza y el alcance del derecho a la libertad de opinión y de expresión, en primer término, el Relator Especial desea abordar la cuestión de la naturaleza de la libertad de que se trata. UN ١٩- في بداية محاولة المقرر الخاص توضيح طبيعة ونطاق الحق في حرية الرأي والتعبير، فإنه يود أن يتناول مسألة طبيعة الحرية المعنية.
    Con la presente recomendación general, el Comité trata de aclarar la naturaleza y el significado del párrafo 1 del artículo 4 a fin de asegurar su plena utilización por los Estados Partes en la aplicación de la Convención. UN 2 - وبهذه التوصية العامة، تهدف اللجنة إلى توضيح طبيعة ومغزى الفقرة 1 من المادة 4 لضمان استفادة الدول الأطراف منها استفادة تامة في تنفيذ الاتفاقية.
    Con la presente recomendación general, el Comité trata de aclarar la naturaleza y el significado del párrafo 1 del artículo 4 a fin de facilitar y asegurar su plena utilización por los Estados partes en la aplicación de la Convención. UN 2 - وبهذه التوصية العامة، تهدف اللجنة إلى توضيح طبيعة ومغزى الفقرة 1 من المادة 4 من أجل تيسيـر وضمان استفادة الدول الأطراف منها استفادة تامة في تنفيذ الاتفاقية.
    Con la presente recomendación general, el Comité trata de aclarar la naturaleza y el significado del párrafo 1 del artículo 4 a fin de facilitar y asegurar su plena utilización por los Estados Partes en la aplicación de la Convención. UN 2 - وبهذه التوصية العامة، تهدف اللجنة إلى توضيح طبيعة ومغزى الفقرة 1 من المادة 4 من أجل تيسيـر وضمان استفادة الدول الأطراف منها استفادة تامة في تنفيذ الاتفاقية.
    2. Con la presente recomendación general, el Comité trata de aclarar la naturaleza y el significado del párrafo 1 del artículo 4 a fin de facilitar y asegurar su plena utilización por los Estados Partes en la aplicación de la Convención. UN 2- وبهذه التوصية العامة، تهدف اللجنة إلى توضيح طبيعة ومغزى الفقرة 1 من المادة 4 من أجل تيسيـر وضمان استفادة الدول الأطراف منها استفادة تامة في تنفيذ الاتفاقية.
    En su nota, la Misión de los Estados Unidos señala que " desea aclarar la naturaleza de las restricciones de viaje impuestas a determinados miembros de la comunidad diplomática de las Naciones Unidas, incluidos los miembros de la Misión Permanente de Cuba " . UN وذكرت بعثة الولايات المتحدة في مذكرتها أنها " تود أن توضح طبيعة قيود السفر المفروضة على أعضاء محددين من السلك الدبلوماسي للأمم المتحدة، بمن فيهم أعضاء البعثة الدائمة لكوبا " .
    25. Reconoce que en la reunión plenaria del Proceso de Kimberley se aprobaron propuestas para modificar la decisión administrativa referente a la participación de los observadores en la labor del Proceso, a fin de aclarar la naturaleza de la participación de los observadores en el Proceso y el trámite para la participación de sus representantes en las reuniones y actividades del Proceso; UN 25 - تقر بأن الاجتماع العام لعملية كيمبرلي اعتمد تعديلات على القرار الإداري بشأن مشاركة المراقبين في العملية، توضح طبيعة مشاركة المراقبين في العملية والإجراءات المتعلقة بمشاركة ممثليهم في المناسبات و/أو الأنشطة التي تضطلع بها العملية؛
    La frecuencia de su utilización es una cuestión separada y secundaria en relación con la de aclarar la naturaleza de la aplicación provisional y el modo de utilizarla de forma clara y eficaz. UN ويعد تواتر استخدامه مسألة منفصلة وثانوية بالنسبة لتوضيح طبيعة التطبيق المؤقت، وكيفية استخدامه بوضوح وفاعلية.
    Su objetivo era aclarar la naturaleza de la compensación entre la " eficiencia " , por un lado, y la " equidad " , por otro, que aparentemente afecta los servicios de abastecimiento de agua en los países en desarrollo y determinar las limitaciones institucionales que impiden el acceso universal al agua. UN وكان هدف المشروع هو توضيح طابع التوفيق بين " الكفاءة والإنصاف " الذي يؤثر فيما يبدو في توفير الخدمات المتصلة بالمياه في البلدان النامية؛ ثم تحديد القيود المؤسسية التي تعرقل توفير الماء للجميع.
    8.3 El Comité observa que el autor sostiene que se vulneraron los derechos que le asisten en virtud del artículo 2 del Pacto, sin aclarar la naturaleza de la violación de esa disposición. UN 8-3 وتشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ يدعي حدوث انتهاك لحقوقه في إطار المادة 2 من العهد دون أن يوضح طبيعة هذا الانتهاك.
    El examinador formuló varias recomendaciones, a saber: la Comisión debería divulgar sus criterios de control de las fusiones y los acuerdos verticales entre la comunidad empresarial, firmar memorandos de entendimiento con los organismos reguladores sectoriales y aclarar la naturaleza de la participación ex officio del Director Ejecutivo en la Junta para evitar conflictos de interés. UN وقدم خبير الاستعراض عدة توصيات: ينبغي للجنة أن تعمم معاييرها الخاصة بمراقبة عمليات الاندماج والاتفاقات الرأسية في أوساط الأعمال التجارية، وتوقيع مذكرات تفاهم مع الهيئات المنظمة للقطاعات، وتوضيح طبيعة عضوية المدير التنفيذي، بحكم منصبه، في المجلس لتجنب تضارب المصالح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد