Sírvase aclarar si la ley prohíbe la trata de personas. | UN | يرجى توضيح ما إذا كان القانون يحظر الاتجار بالأشخاص. |
Sírvase aclarar si la ley revisada prevé otras medidas punitivas para hacer cumplir la ley además de dar a conocer públicamente los nombres de las empresas infractoras. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كان القانون المنقح يتضمن تدابير عقابية لإنفاذ الامتثال غير تدابير الإعلان عن أسماء الشركات المخالفة. |
Sírvanse aclarar si la ley contempla el voto asistido. | UN | ويُرجى توضيح ما إذا كان القانون ينص على المساعدة على الانتخاب. |
Sírvanse aclarar si la violencia doméstica y la violación en el matrimonio son tipificadas como delito penal en el Código Penal. | UN | يرجى بيان ما إذا كان العنف الأسري والاغتصاب الزوجي معرفين بوصفهما جرائم محددة في القانون الجنائي. |
Sírvanse aclarar si la Convención es de aplicación directa en la solución de contenciosos. | UN | يرجى توضيح ما إذا كانت الاتفاقية منطبقة بشكل مباشر في مجال التقاضي. |
A ese respecto, se expresó la opinión de que podría ser útil aclarar si la noción de “parte confiante” debía abarcar al titular del juego de claves indicado en el certificado. | UN | وأبدي في هذا الصدد رأي مؤداه أنه قد يكون من المفيد توضيح ما اذا كان مفهوم " الطرف المعتمد " ينبغي أن يشمل حائز زوج المفاتيح المذكور في الشهادة . |
Sírvase aclarar si la violación en el matrimonio figura de forma específica como delito en virtud de dicha ley o del Código Penal. | UN | ويُرجى توضيح ما إذا كان يجري إدراج الاغتصاب الزوجي تحديداً باعتباره جرماً بموجب هذا القانون أو في القانون الجنائي. |
Sírvanse asimismo aclarar si la Ley Nº 6/2008 para la protección contra la violencia familiar tipifica la violencia doméstica como delito. | UN | ويرجى أيضاً توضيح ما إذا كان القانون رقم 6 لعام 2008 للحماية من العنف الأسري يُصنّف العنف المنزلي في فئة الجرائم. |
Sería útil aclarar si la última parte del artículo 4 está dirigida a imponer una obligación de eliminar los efectos dañosos; tal como está redactado, podría entrañar cierta posibilidad de opción por parte de los Estados, especialmente en conjunción con el artículo 3, relativo a la libertad de acción. | UN | ومن المفيد توضيح ما إذا كان الشطر اﻷخير من المادة ٤ يتوخى فرض التزام برفع اﻵثار الضارة؛ فهذا الشطر من المادة بصيغته الحالية، قد يفيد ضمنا بأن للدول بعض الخيار، لا سيما إذا قرء على ضوء المادة ٣، المتعلقة بحرية التصرف. |
Cabe tener presente que esos dos términos no son sinónimos, y es preciso aclarar si la meta del INAMU es la igualdad o la equidad. | UN | ويجب ألا يغيب عن الذهن أن هذين المصطلحين غير مترادفين، ومن ثم يكون من الضروري توضيح ما إذا كان هدف المعهد الوطني للمرأة هو المساواة والإنصاف. |
Sírvase aclarar si la Ley de Seguridad Interna prohíbe la recaudación de fondos en el territorio de Brunei Darussalam para actos de terrorismo perpetrados dentro o fuera de Brunei Darussalam | UN | يرجى توضيح ما إذا كان قانون الأمن الداخلي يحظر جمع الأموال داخل أراضي بروني دار السلام من أجل ارتكاب الأعمال الإرهابية داخل بروني دار السلام أو خارجها |
Sírvase aclarar si la ley revisada prevé otras medidas punitivas para hacer cumplir la ley además de dar a conocer públicamente los nombres de las empresas infractoras. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كان هذا القانون المنقح يتضمن تدابير عقابية لإنفاذ الامتثال غير تدابير الإعلان عن أسماء الشركات المخالفة. |
Sírvase aclarar si la discriminación contra la mujer conforme a lo estipulado en el Artículo 1 de la Convención está prohibida en la legislación nacional e indicar los recursos legales disponibles a este efecto. | UN | فالرجاء توضيح ما إذا كان التمييز ضد المرأة محظورا في التشريعات الوطنية وفقا للمادة 1 من الاتفاقية، وبيان سبل الانتصاف القانونية المتاحة. |
Sírvanse aclarar si la violencia doméstica está expresamente prohibida en la legislación. | UN | 11 - ويرجى توضيح ما إذا كان العنف المنزلي محظورا صراحة بحكم القانون. |
Sírvase aclarar si la ley prohíbe la trata de personas. | UN | 15 - يرجى توضيح ما إذا كان القانون يحظر الاتجار بالأشخاص. |
18. Sírvanse aclarar si la prostitución está tipificada como delito en la legislación omaní. | UN | 18- ويرجى توضيح ما إذا كان التشريع العماني يعاقب على البغاء. |
Sírvanse aclarar si la prostitución se considera un delito penal en el Estado parte y si las mujeres que se dedican a la prostitución son sancionadas. Sírvanse también facilitar información sobre el número de mujeres víctimas de la explotación de la prostitución. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كان البغاء يُعد من الأفعال الجنائيةً في الدولة الطرف، وما إذا كانت النساء الممارِسات للبغاء تتم معاقبتهن مع تقديم معلومات عن عدد النساء من ضحايا الاستغلال لأغراض البغاء. |
Sírvanse aclarar si la violencia doméstica y la violación en el matrimonio son tipificadas como delito penal en el Código Penal. | UN | يرجى بيان ما إذا كان العنف العائلي والاغتصاب الزوجي معرفين بوصفهما جرائم محددة في القانون الجنائي. |
Sírvase aclarar si la discriminación contra la mujer conforme a lo estipulado en el artículo 1 de la Convención está prohibida en la legislación nacional e indicar los recursos legales disponibles a este efecto. | UN | يُرجى بيان ما إذا كان التمييز ضد المرأة وفقا للمادة 1 من الاتفاقية محظوراً في التشريع الوطني وبيان سُبل الانتصاف القانونية المتاحة. |
Sírvanse aclarar si la edad mínima para que las niñas puedan contraer matrimonio legalmente se aumentará hasta los 18 años y si se han tomado medidas para eliminar los matrimonios forzados y a edad temprana. | UN | 27 - يرجى بيان ما إذا كان عمر الزواج للفتيات سيرتفع إلى سن 18 عاما، وما إذا كانت هناك تدابير للقضاء على الزواج المبكر والقسري. |
Además, se debe aclarar si la mujer disfruta de la igualdad de derechos a la propiedad después de la disolución del matrimonio. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي توضيح ما إذا كانت النساء يتمتعن بحقوق متساوية في الممتلكات عند فض عقد الزواج. |
Sírvanse aclarar si la reserva formulada por Malta a la Convención Europea para la Represión del Terrorismo, hecha en Estrasburgo el 27 de enero de 1977, sigue siendo válida con respecto a los Estados Partes en esa Convención, y sírvanse explicar si ello refleja la práctica de Malta con respecto a otros Estados. | UN | يرجى توضيح ما اذا كان تحفظ مالطة على الاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب الموضوعة في ستراسبورغ في 27 كانون الثاني/يناير 1977 سيظل ساريا بالنسبة للدول الأطراف في الاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب وتوضيح ما اذا كان هذا التحفظ يعكس ممارسات مالطة مع الدول الأخرى. |
Por favor, aclarar si la ley guatemalteca contra el blanqueo de dinero cubre solamente las ganancias derivadas del delito, e informar al CCT si Guatemala tiene la intención de prohibir todas las formas de financiar el terrorismo, incluso el financiamiento a partir de fuentes legales, y dentro de cuánto tiempo esa prohibición se hará efectiva, tanto en la ley como en la práctica. | UN | هل يمكن لغواتيمالا إيضاح ما إذا كان قانون مكافحة غسل الأموال المعمول به لديها لا يغطي سوى إيرادات الجرائم أم لا؟ وهل تعتزم غواتيمالا حظر جميع أشكال تمويل الإرهاب بما في ذلك تمويله من مصادر قانونية؟ رجاء تحديد الإطار الزمني لإنفاذ أي حظر من هذا القبيل من الناحيتين القانونية والعملية. |