ويكيبيديا

    "aclarara que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توضيح أن
        
    Además, se recomendó que se aclarara que la fuente de algunas disposiciones legislativas nacionales eran los tratados de integración económica regional. UN وقيل كذلك إنه ينبغي توضيح أن مصدر بعض اﻷحكام التشريعية الوطنية هي معاهدات الاندماج الاقتصادي اﻹقليمي.
    Además, se recomendó que se aclarara que la fuente de algunas disposiciones legislativas nacionales eran los tratados de integración económica regional. UN وقيل كذلك إنه ينبغي توضيح أن مصدر بعض اﻷحكام التشريعية الوطنية هي معاهدات الاندماج الاقتصادي اﻹقليمي.
    Por ejemplo, la delegación de Irlanda propuso que se incluyera una referencia al consentimiento ante una autoridad judicial, en tanto que varias otras delegaciones sugirieron que se aclarara que el consentimiento se referiría a los procedimientos simplificados y no al principio de extradición. UN فعلى سبيل المثال ، اقترح وفد ايرلندا ادراج اشارة الى ابداء القبول أمام سلطة قضائية ، بينما ارتأت عدة وفود أخرى ضرورة توضيح أن القبول سيشير الى الاجراءات المبسطة ، وليس الى مبدأ التسليم .
    Por ejemplo, la delegación de Irlanda propuso que se incluyera una referencia al consentimiento ante una autoridad judicial, en tanto que varias otras delegaciones sugirieron que se aclarara que el consentimiento se referiría a los procedimientos simplificados y no al principio de extradición. UN فعلى سبيل المثال ، اقترح وفد ايرلندا ادراج اشارة الى ابداء القبول أمام سلطة قضائية ، بينما ارتأت عدة وفود أخرى ضرورة توضيح أن القبول سيشير الى الاجراءات المبسطة ، وليس الى مبدأ التسليم .
    92. Se sugirió que se aclarara que toda designación por las partes de una legislación o de un ordenamiento jurídico de un determinado Estado debería entenderse referida al derecho sustantivo de ese Estado, y no a sus reglas sobre conflictos de leyes. UN 92- اقتُرح توضيح أن تعيين الأطراف لقانون دولة ما أو لنظامها القانوني ينبغي أن يُفهم على أنه يشير إلى قانونها الموضوعي وليس إلى قواعدها الخاصة بتنازع القوانين.
    Se sugirió que se aclarara que los " representantes extranjeros " a que se hacía referencia en los proyectos de recomendación 248 y 249 eran nombrados en procedimientos de insolvencia abiertos en otros Estados contra otras empresas del mismo grupo. UN ودعا اقتراح إلى توضيح أن " الممثلين الأجانب " المشار إليهم في مشروعي التوصيتين 248 و249 يُعيَّنون في إجراءات الإعسار المستهلة في دول أخرى بشأن أعضاء آخرين في تلك المجموعة من المنشآت.
    Se propuso que se aclarara que un Estado solo podía ser considerado responsable en el sentido del proyecto de artículo I1 en caso de incumplirse una norma de derecho internacional. UN واقتُرح توضيح أن الدولة لا يمكن أن تُحمَّل المسؤولية بموجب مشروع المادة طاء-1 إلا في حالة انتهاك قاعدة من قواعد القانون الدولي.
    Sudáfrica sugirió que se aclarara que debía otorgarse protección a los autores, personas y grupos de personas, y que el artículo hiciera referencia a las " comunicaciones " . UN واقترحت جنوب أفريقيا توضيح أن الحماية ينبغي منحها لأصحاب البلاغات والأفراد وجماعات الأفراد وأن المادة ينبغي أن تشير إلى " البلاغات " .
    b) Que, en el párrafo 63, se aclarara que no se requería inscripción registral para los verdaderos arrendamientos y que tal inscripción era simplemente una medida de protección frente a la posibilidad de que un tribunal resolviera que lo que parecía un arrendamiento era en realidad una operación garantizada. UN (ب) في الفقرة 63، ينبغي توضيح أن التسجيل ليس لازما عادة لعمليات التأجير الحقيقية وأن التسجيل بالنسبة لعمليات التأجير الحقيقية هو مجرّد تدبير وقائي من احتمال أن ترى المحكمة أن ما يبدو في الظاهر تأجيراً حقيقاً هو في الواقع معاملة مضمونة.
    i) Que, en el párrafo 13, se aclarara que la dirección del otorgante era uno de los elementos que deberían consignarse en una notificación de conformidad con la recomendación 57 a), y que tal vez habría que explicar los motivos que justificaban ese enfoque; UN (ط) في الفقرة 13، ينبغي توضيح أن عنوان المانح هو أحد العناصر التي ينبغي إدراجها في الإشعار بمقتضى الفقرة الفرعية (أ) من التوصية 57، كما قد يلزم توضيح أسباب اتباع ذلك النهج؛
    m) Que, en el párrafo 46, se aclarara que, como derecho accesorio, la garantía real solo podía transferirse conjuntamente con la obligación garantizada y que la necesidad de actualizar la inscripción en tal caso obedecía además a que, de no ser actualizada, el cedente (y no el cesionario) podría enmendar o cancelar la inscripción; UN (م) في الفقرة 46، ينبغي توضيح أن الحق الضماني، بصفته حقاً تبعياً، لا يمكن أن يُنقل إلا مع الالتزام المضمون، وأن هناك سبباً آخر لتحديث التسجيل في هذه الحالة هو أنه بدون ذلك التحديث يكون الناقل (لا المنقول إليه) هو الذي يمكنه تعديل التسجيل أو إلغاؤه؛
    r) Que, en el párrafo 52, se aclarara que, en virtud de las recomendaciones 47 y 96, en caso de caducidad o cancelación errónea de la inscripción, debería hacerse una nueva inscripción y que la garantía real tendría prelación a partir del momento en que se efectuara la nueva inscripción; UN (ص) في الفقرة 52، ينبغي توضيح أن التوصيتين 47 و96 تقضيان بأنه يتعين إجراء تسجيل جديد في حال انقضاء التسجيل خطأً أو إلغائه على سبيل الغلط، وتُحتسب أولوية الحق الضماني ابتداء من وقت التسجيل الجديد؛
    a) Que, en la última frase del párrafo 60, se aclarara que la descripción de un bien (por el número de serie o por el número de inscripción) no era un criterio de consulta o búsqueda en el registro; UN (أ) في الجملة الأخيرة من الفقرة 60، ينبغي توضيح أن وصف الموجودات (سواء بالرقم التسلسلي أم برقم التسجيل) ليس معيارا للبحث؛
    14. En el 42º período de sesiones del Grupo de Trabajo (Nueva York, 10 a 14 de enero de 2005), se observó que el tribunal arbitral estaba obligado a comunicar la información y los documentos intercambiados a la parte contra la que se hubiera solicitado la orden preliminar y se sugirió que se aclarara que esa obligación era exigible con independencia de si el tribunal emitía o denegaba la orden solicitada. UN 14- لوحظ، في دورة الفريق العامل الثانية والأربعين (نيويورك، 10-14 كانون الثاني/ يناير 2005)، أن هيئة التحكيم ملزمة بإحالة الوثائق والمعلومات إلى الطرف المستهدف بالأمر الأوّلي الملتَمس إصداره، واقتُرح توضيح أن ذلك الالتزام يُطبّق سواء أأصدرت هيئة التحكيم الأمر الأولي أم رفضت إصداره.
    a) Que, en el párrafo 62, se aclarara que el registro proporcionaba información acerca de toda " posible " garantía real constituida sobre el bien que el otorgante tuviera en un determinado momento o que adquiriría en el futuro, y que se especificara también que el otorgante podía ser el propietario de los bienes gravados o podía simplemente estar facultado para gravarlos; y UN (أ) في الفقرة 62، ينبغي توضيح أن مكتب السجل يوفّر سجلا لحق ضماني " محتمل " في أي موجودات تكون لدى المانح في ذلك الوقت أو يحتازها مستقبلا، وكذلك أن المانح يمكن أن يكون مالكاً للموجودات المرهونة أو لديه فحسب صلاحية رهنها؛
    b) Que, en el párrafo 72, se aclarara que una inscripción no autorizada no confería ningún derecho al autor de la inscripción no autorizada o fraudulenta, que la Guía preveía un procedimiento para que el otorgante cancelara o enmendara tal inscripción, y que la regulación de otras medidas (como los daños y perjuicios o las sanciones) se dejaban en manos de otras ramas del derecho; y UN (ب) في الفقرة 72، ينبغي توضيح أن التسجيل غير المأذون به لا يعطي صاحب ذلك التسجيل أو صاحب التسجيل الاحتيالي أي حق، وأن الدليل يوفّر للمانح إجراءات لإلغاء ذلك التسجيل أو تعديله، وأن أي تدابير أخرى (مثل التعويضات أو العقوبات) ينبغي أن تترك لقواعد قانونية أخرى؛
    h) Que, en el párrafo 12, se aclarara que la descripción por referencia a un número de serie no era adecuada en el caso de un conjunto variable de bienes, como las existencias, y que tal vez la dirección especificada en el registro no fuera suficientemente fiable para enviar notificaciones jurídicas al otorgante; UN (ح) في الفقرة 12، ينبغي توضيح أن الوصف بالإشارة إلى رقم تسلسلي ليس مناسبا في حالة مجموعة الموجودات المتغيّرة، مثل المخزون، وأن العنوان الوارد في السجل قد لا يكون موثوقا بدرجة كافية لإرسال إشعارات قانونية إلى المانح؛
    f) Que, en el párrafo 79, se aclarara que la capacidad de la base de datos del sistema dependía de su diseño o concepción y, concretamente, de si el sistema daba cabida a las notificaciones sobre papel o únicamente a las notificaciones electrónicas, y que, con los recientes avances tecnológicos, esta capacidad había aumentado; UN (و) في الفقرة 79، ينبغي توضيح أن قدرة التخزين في قاعدة البيانات تتوقف على تصميم النظام، من حيث قدرته على استيعاب الإشعارات الورقية أو اقتصاره على الإشعارات الإلكترونية فقط، وازدياد سعة تلك القدرة بفضل التطوّرات التكنولوجية الأخيرة؛
    h) Que, en el párrafo 83, se aclarara que todo registro funcionaba con un " servidor " principal y otro secundario en los que se registraban paralelamente los datos y que, además, existía un servidor de reserva por si fallaban los dos primeros (véase también el párrafo 41 infra); UN (ح) في الفقرة 83، ينبغي توضيح أن السجل يعمل بخادوم رئيسي وخادوم ثانوي تدوَّن فيهما البيانات في آن واحد، وأنه يوجد إلى جانب ذلك خادوم احتياطي تحسبا للحالات التي يتعطل فيها الخادومان الأولان (انظر أيضا الفقرة 41 أدناه)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد