DEL SECRETARIO GENERAL Opinión de la Misión Permanente de la República de Turquía sobre la contribución hecha por Armenia al informe del ACNUDH sobre | UN | آراء أعربت عنها البعثة الدائمة لجمهورية تركيا بشأن إسهام أرمينيا في تقرير المفوضية عن |
Esto podría dar lugar a situaciones difíciles, especialmente si el Representante Especial prohíbe todo suministro de información al ACNUDH sobre las violaciones de los derechos humanos. | UN | ويمكن أن يفضي ذلك إلى حالات صعبة، خاصة إذا منع الممثل الخاص وصول أي تعقيبات إلى المفوضية عن انتهاكات حقوق الإنسان. |
La División aportó información sobre la trata de mujeres y niñas para un informe del ACNUDH sobre la trata de personas, en cumplimiento de lo establecido en la resolución 8/12 del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وأسهمت الشعبة بتقديم معلومات عن الاتجار بالنساء والفتيات لتدرج في تقرير المفوضية عن الاتجار بالأشخاص، استجابة لقرار مجلس حقوق الإنسان 8/12. |
El rechazo por parte de Nepal del informe del ACNUDH sobre la región del Terai sugería que no existía la voluntad de poner fin a las ejecuciones extrajudiciales. | UN | وينم رفض نيبال لتقرير مفوضية حقوق الإنسان بشأن منطقة التيراي عن عدم رغبتها في وقف عمليات القتل خارج نطاق القضاء. |
Turkmenistán también planeaba celebrar consultas con el ACNUDH sobre el procedimiento de denuncia. | UN | كما تعتزم تركمانستان إجراء مشاورات مستمرة مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشأن إجراءات الشكاوى. |
La colección de recursos del ACNUDH sobre enseñanza de derechos humanos se amplió y se sistematizó la correspondiente a la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وتم توسيع نطاق مجموعة موارد المفوضية بشأن التثقيف في ميدان حقوق الإنسان وتنظيم المجموعة المتعلقة بالإعلان العالمي. |
Gestión administrativa en las oficinas del ACNUDH sobre el terreno en Europa y Asia Central | UN | التنظيم الإداري في المكاتب الميدانية التابعة لمفوضية حقوق الإنسان في أوروبا وآسيا الوسطى |
51. Se hace referencia también al informe del ACNUDH sobre el trabajo y el empleo de las personas con discapacidad (A/HRC/22/25) (véase el párrafo 23). | UN | 51- ويمكن الرجوع أيضاً إلى تقرير المفوضية عن عمل الأشخاص ذوي الإعاقة وفرص العمل المتاحة لهم (A/HRC/22/25) (انظر الفقرة 23 أعلاه). |
El Consejo tendrá ante sí el informe del ACNUDH sobre el seminario celebrado el 2 de diciembre de 2013 (A/HRC/25/32). | UN | وسيُعرض على المجلس تقرير المفوضية عن الحلقة الدراسية المعقودة في 2 كانون الأول/ديسمبر 2013 (A/HRC/25/32). |
62. También se hace referencia al informe del ACNUDH sobre el derecho de las personas con discapacidad a la educación (A/HRC/25/29) (véase el párrafo 31 supra). | UN | 62- ويمكن الرجوع أيضاً إلى تقرير المفوضية عن حق الأشخاص ذوي الإعاقة في التعليم (A/HRC/25/29) (انظر الفقرة 31 أعلاه). |
8. La Junta de Síndicos también mantuvo conversaciones con el ACNUDH sobre su nueva visión estratégica revitalizada por un seguimiento del EPU más integrado, dinámico y sistemático. | UN | 8- وعقد مجلس الأمناء أيضاً مناقشات مع المفوضية عن رؤيتها الاستراتيجية التي بُثت فيها مؤخراً حيوية جديدة لمتابعة الاستعراض الدوري الشامل على نحو أكثر تكاملاً واستباقاً ومنهجية. |
56. Se hace referencia al informe del ACNUDH sobre los derechos humanos y la justicia de transición (A/HRC/27/21) (véase el párrafo 23 supra). | UN | 56- يمكن الرجوع إلى تقرير المفوضية عن حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية (A/HRC/27/21) (انظر الفقرة 23 أعلاه). |
58. Se hace referencia al informe del ACNUDH sobre la participación política en condiciones de igualdad (A/HRC/27/29) (véase el párrafo 25 supra). | UN | 58- يمكن الرجوع إلى تقرير المفوضية عن المشاركة السياسية على قدم المساواة (A/HRC/27/29) (انظر الفقرة 25 أعلاه). |
El Ministerio de Relaciones Exteriores del Reino Unido ha proporcionado fondos para el proyecto del ACNUDH sobre la labor jurisprudencial y los tribunales híbridos. | UN | وأتاحت وزارة الخارجية والكومنولث في المملكة المتحدة أموالاً لمشروع مفوضية حقوق الإنسان بشأن السوابق القضائية والمحاكم المختلطة. |
La Junta también recomendó que se actualizara el folleto sobre la labor del Fondo. La Junta acogió con agrado la revisión del folleto informativo núm. 14 del ACNUDH sobre las formas contemporáneas de la esclavitud, y recomendó que se publicase una vez examinado por la Junta y el Comité de Publicaciones del ACNUDH. | UN | وأوصى المجلس كذلك بتنقيح العدد 14 من صحيفة وقائع مفوضية حقوق الإنسان بشأن أشكال الرق المعاصرة وأوصى بنشرها بعد أن يستعرضها المجلس ولجنة المنشورات التابعة للمفوضية. |
En relación con la cuestión de los abusos de la policía, la organización respaldó las observaciones del ACNUDH sobre los asesinatos de travestis y apoyó las declaraciones de la Organización Mundial contra la Tortura acerca de los crímenes contra miembros de ese colectivo. | UN | وفيما يتعلق بتجاوزات الشرطة، أيدت المنظمة تعليقات المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشأن اغتيالات المتشبهين بالجنس الآخر، ودعمت بيانات المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب بشأن الجرائم المرتكبة ضد هؤلاء. |
Asimismo, había realizado un proyecto con el ACNUDH sobre la participación de la sociedad civil en la labor de los órganos de tratados y esperaba que China siguiera cooperando con el ACNUDH y estudiara la posibilidad de ejecutar en el futuro proyectos concretos de cooperación técnica. | UN | وكانت الجمعية قد نفذت مشروعاً مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشأن مشاركة المجتمع المدني في عمل هيئات المعاهدات وأعربت عن أملها في أن تواصل الصين تعاونها مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان وأن تنظر في مشاريع تعاون تقني محدَّدة في المستقبل. |
Se presta cada vez más asesoramiento a los colegas del ACNUDH sobre las instituciones nacionales y su labor relacionada con temas específicos. | UN | ويزداد إسداء المشورة حاليا إلى المتعاونين مع المفوضية بشأن المؤسسات الوطنية وعملها في قضايا مواضيعية معينة. |
Además, la parte uzbeca responde a todas las comunicaciones y preguntas del ACNUDH sobre diversas cuestiones relacionada con los derechos humanos. | UN | علاوة على ذلك، تستجيب أوزبكستان فورا لجميع النداءات والاستفسارات الواردة من المفوضية بشأن مختلف مسائل حقوق الإنسان. |
Se encomió a las representaciones del ACNUDH sobre el terreno como asociados esenciales de los Estados Miembros de la región en materia de derechos humanos. | UN | وأُشيد أيضاً بالمكاتب الميدانية لمفوضية حقوق الإنسان كشريك هام للدول الأعضاء في المنطقة فيما يتعلق بحقوق الإنسان. |
El informe del ACNUDH sobre la consulta se presentó al Consejo en su 14º período de sesiones (A/HRC/14/40). | UN | وقد قدِّم تقرير المفوضة السامية بشأن المشاورة إلى المجلس في دورته الرابعة عشرة (A/HRC/14/40). |
82. Se hace referencia al informe del ACNUDH sobre los progresos realizados en relación con la situación de los derechos humanos en el Yemen y sobre el seguimiento dado a las resoluciones pertinentes (A/HRC/24/34) (véase también el párrafo 31 supra). | UN | 82- يمكن الرجوع إلى تقرير المفوضية المرحلي عن حالة حقوق الإنسان في اليمن وعن متابعة تنفيذ القرارات ذات الصلة (A/HRC/24/34) (انظر أيضاً الفقرة 31 أعلاه). |
Fueron invitados a participar como expertos los representantes de las instituciones nacionales en el Comité Especial encargado de preparar una convención internacional amplia e integral para proteger y promover los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad y el coordinador del ACNUDH sobre los derechos humanos y la discapacidad. | UN | ودُعي إلى إلقاء كلمة ممثلو المؤسسات الوطنية في اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوَّقين وكرامتهم، ومنسِّق المفوضية المعني بحقوق الإنسان والمعوَّقين. |
En los informes del ACNUDH sobre las actividades del Fondo de las Naciones Unidas de Contribuciones Voluntarias para la Cooperación Técnica en materia de Derechos Humanos puede encontrarse información suplementaria sobre la asistencia prestada a las instituciones nacionales. | UN | وترد معلومات إضافية عن المساعدة المقدمة إلى مؤسسات وطنية في تقارير المفوضية السامية لحقوق الإنسان عن صندوق الأمم المتحدة للتبرعات بشأن التعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان. |