ويكيبيديا

    "acnur había" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المفوضية قد
        
    • مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد
        
    • مفوضية شؤون اللاجئين قد
        
    • اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين قد
        
    El ACNUR había compartido sus experiencias ampliamente y había sacado partido de la experiencia de los demás. UN وقالت إن المفوضية قد تقاسمت خبراتها مع غيرها على نطاق واسع واستفادت من خبرة اﻵخرين.
    Se informó a la Comisión de que el ACNUR había tomado medidas para que el déficit proyectado para 1997 se redujera a unos 14 millones de dólares. UN وأخطرت اللجنة بأن المفوضية قد اتخذت خطوات لخفض هذا العجز المتوقع في عام ٧٩٩١ إلى قرابة ٤١ مليون دولار.
    El Inspector General nombrado recientemente en el ACNUR había prestado servicios en la Oficina durante más de 25 años. UN فالمفتش العام المعين حديثا لدى المفوضية قد خدم المفوضية مدة 25 عاما ونيف.
    La auditoría complementaria mostró que el ACNUR había realizado progresos considerables en la resolución de los problemas resultantes de las deficiencias iniciales. UN وبينت مراجعة المتابعة أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد حققت تقدما ملحوظا فــي تناول المشكلات الناجمة عن أوجه القصور الأولية.
    A final de año, el ACNUR había registrado un total de 3.186 personas que habían regresado forzosamente a Kosovo procedentes de países de Europa Occidental durante 2011. UN فبحلول نهاية العام، كانت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد سجّلت ما مجموعه 186 3 شخصا أُعيدوا قسرا إلى كوسوفو من بلدان أوروبا الغربية خلال عام 2011.
    Antes de la matanza de Gatumba, el ACNUR había empezado a trasladar a los refugiados que lo deseaban a un emplazamiento situado en la Provincia de Muyinga. UN وكانت مفوضية شؤون اللاجئين قد بدأت قبل مجزرة غاتومبا في نقل اللاجئين الراغبين في ذلك إلى موقع في محافظة موينغا.
    Algunas delegaciones preguntaron si el ACNUR había aceptado la propuesta de establecer un comité de auditoría interna. UN كما استفسر عدد من الوفود عما إذا كانت المفوضية قد تابعت تنفيذ مقترح إنشاء لجنة مراجعة حسابات داخلية.
    El ACNUR había programado el transporte de los naturales de Côte d ' Ivoire de River Gbeh a un campamento de refugiados en el condado de Maryland, pero modificó sus planes. UN وكانت المفوضية قد قررت نقل الإيفواريين من ريفر غبيه إلى مخيم للاجئين في قضاء ميريلاند، إلا أنها عدلت عن خططها تلك.
    Al 7 de mayo de 2013, el ACNUR había efectuado el registro de unos 80.000 desplazados internos recientes. UN وفي 7 أيار/مايو 2013، كانت المفوضية قد سجلت نحو 000 80 شخص من المشردين حديثا.
    19. Al 31 de diciembre de 1993 el ACNUR había identificado a 86 refugiados comprendidos dentro de su mandato en Bulgaria. UN ١٩- كانت المفوضية قد اعترفت، حتى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، ﺑ٦٨ لاجئا مشمولين بولايتها في بلغاريا.
    La gravedad de los riesgos con que se enfrentaba el personal del ACNUR había quedado trágicamente de manifiesto con el reciente asesinato de una joven colega de contratación internacional que trabajaba en Burundi. UN ان خطورة اﻷخطار التي يتعرض لها موظفو المفوضية قد أبرزها بشكل مأساوي ما حدث مؤخرا من قتل موظف دولي شاب كان يعمل في بوروندي.
    Aunque se comunicó que el ACNUR había autorizado al organismo de ejecución a utilizar sólo 28 vehículos, el número realmente desplegado era mucho mayor. UN ورغم أنه قد ذكر أن المفوضية قد أذنت للوكالة المنفذة باستخدام ٢٨ مركبة فحسب، فإن عدد المركبات التي تم وزعها كان أكبر من ذلك بدرجة كبيرة.
    Aunque se comunicó que el ACNUR había autorizado al organismo de ejecución a utilizar sólo 28 vehículos, el número realmente desplegado era mucho mayor. UN ورغم أنه قد ذكر أن المفوضية قد أذنت للوكالة المنفذة باستخدام ٢٨ مركبة فحسب، فإن عدد المركبات التي تم وزعها كان أكبر من ذلك بدرجة كبيرة.
    El ACNUR había concertado un acuerdo con un gobierno que ofrecía ventajas concretas vinculadas a la adquisición de moneda local mediante una operación de conversión de deuda. UN ٤١ - وكانت المفوضية قد أبرمت اتفاقا مع إحدى الحكومات يوفر لها مزايا محددة تتصل بشراء العملة المحلية عن طريق عملية لمقايضة الديون.
    Una delegación pidió que se explicara la división del trabajo entre el Departamento de Asuntos Humanitarios (DAH) y la Oficina del Alto Comisionado en los conjuntos de servicios; otra se preguntó si el ACNUR había encontrado países dispuestos a contribuir a esos servicios. UN وطلب وفد إيضاحات بشأن تقسيم المسؤولية بين إدارة الشؤون الانسانية والمفوضية فيما يخص مجموعات الخدمات التي تقدم؛ بينما تساءل آخر عما إذا كانت المفوضية قد حاولت أن تجد بلدانا ترغب في المساهمة فيها.
    El ACNUR había concertado un acuerdo con un gobierno que ofrecía ventajas concretas vinculadas a la adquisición de moneda local mediante una operación de conversión de deuda. UN ٤١ - وكانت المفوضية قد أبرمت اتفاقا مع إحدى الحكومات يوفر لها مزايا محددة تتصل بشراء العملة المحلية عن طريق عملية لمقايضة الديون.
    Asimismo, el ACNUR había preparado un proyecto de plan de acción a fin de aplicar al otro lado de la frontera las medidas previstas para fomentar la confianza en los campamentos de refugiados y en el Territorio. UN وكانت المفوضية قد أعدت أيضا مشروع خطة عمل لاتخاذ تدابير لبناء الثقة عبر الحدود بهدف زيادة الثقة داخل مخيمات اللاجئين وفي اﻹقليم.
    El 25 de julio de 2002, el monje disidente vietnamita, el Venerable Thich Tri Luc, al que el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) había concedido el estatuto de refugiado en Camboya, " desapareció " de una pensión de Phnom Penh. UN 73 - في 25 تموز/يوليه 2002، ``اختفى ' ' من أحد فنادق بنوم بنه الراهب الفييتنامي المنشق الراهب المبجل تيش تري لوك، الذي كانت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد منحته مركز اللاجئ في كمبوديا.
    La Junta observó que, en comparación con 2008, el ACNUR había realizado progresos en la regularización de las cuotas no justificadas desde hacía tiempo. UN 126 - ولاحظ المجلس أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد أحرزت تقدما بشأن تنظيم الأقساط غير المشفوعة بتبرير المستحقة لفترة طويلة، بالمقارنة بالموقف في عام 2008.
    126. La Junta observó que, en comparación con 2008, el ACNUR había realizado progresos en la regularización de las cuotas no justificadas durante mucho tiempo. UN 126- ولاحظ المجلس أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد أحرزت تقدماً بشأن تنظيم الأقساط غير المشفوعة بتبرير المستحقة لفترة طويلة، بالمقارنة بالموقف في عام 2008.
    Como se mencionó en su declaración oral durante el tercer período ordinario de sesiones de 2000 de la Junta Ejecutiva, el ACNUR había prorrogado recientemente su Memorando de Entendimiento con el Gobierno de Myanmar hasta el final de 2001. UN وقال إنه أشار في بيانه الشفوي في الدورة الثالثة لعام 2000 للمجلس التنفيذي، أن مفوضية شؤون اللاجئين قد مددت مؤخرا مذكرة التفاهم مع حكومة ميانمار إلى نهاية عام 2001.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد