El ACNUR también ha repatriado a unos 440 refugiados liberianos desde Sierra Leona. | UN | وأعادت المفوضية أيضا حوالي ٤٤٠ لاجئا ليبريا إلى وطنهم من سيراليون. |
El ACNUR también debe evitar la duplicación del trabajo hecho por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | ويجب على المفوضية أيضا أن تتجنب ازدواج عملها مع العمل الذي يقوم به مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان. |
El ACNUR también apoyó la capacitación de los profesionales del derecho, facilitándoles equipo y organizando seminarios para jueces y abogados. | UN | وقدمت المفوضية أيضا الدعم لتدريب المشتغلين بالمهن القانونية عن طريق توفير المعدات وعقد حلقات دراسية للمحامين والقضاة. |
El ACNUR también está colaborando con la Unión Interparlamentaria para elaborar el primer manual sobre desplazamiento interno para parlamentarios. | UN | وتتعاون المفوضية أيضاً مع الاتحاد البرلماني الدولي من أجل وضع أول دليل للبرلمانيين بشأن النزوح الداخلي. |
El ACNUR también ha incrementado sus actividades en Brcko, que en la actualidad se encuentra bajo supervisión internacional. | UN | كما زادت المفوضية أيضاً أنشطتها في بريتشو، التي تخضع حالياً لﻹشراف الدولي. |
El ACNUR también contribuye a la prestación de asistencia en emergencias humanitarias complejas. | UN | وتسهم المفوضية أيضا بتوفير المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة. |
El ACNUR también atendió otras necesidades, incluida la asignación de tierras a las personas sin tierra que habían regresado. | UN | ويسرت المفوضية أيضا توفير احتياجات أخرى بما في ذلك تخصيص الأراضي للعائدين الذين لا يملكون أرضا. |
El ACNUR también contribuye a la prestación de asistencia en emergencias humanitarias complejas. | UN | وتسهم المفوضية أيضا بتوفير المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة. |
El ACNUR también presenció la repatriación voluntaria de 1.256 iraquíes. | UN | وشهدت المفوضية أيضا عودة ٦٥٢ ١ عراقيا طواعية الى وطنهم. |
En Burundi el ACNUR también se ocupó de la protección y de la asistencia a los refugiados desplazados de origen no burundiano. | UN | وفي بوروندي اهتمت المفوضية أيضا بحماية ومساعدة اللاجئين المشردين من أصل غير بوروندي. |
El ACNUR también ha establecido una estrecha colaboración con las organizaciones no gubernamentales que prestan asistencia material a los refugiados. | UN | وقد أرست المفوضية أيضا تعاونا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة المادية إلى اللاجئين. |
En situaciones de emergencia humanitaria complejas el ACNUR también contribuye a la prestación de asistencia humanitaria. | UN | وفي حالات الطوارئ الانسانية المعقدة، تسهم المفوضية أيضا في توفير المساعدة الانسانية. |
El ACNUR también ha ayudado al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a preparar las asignaturas pertinentes de un programa de estudios común destinado a las academias militares nacionales. | UN | وساعدت المفوضية أيضا شعبة عمليات حفظ السلام على اعداد أجزاء ذات صلة في منهاج مشترك لكليات اﻷركان العسكرية الوطنية. |
El ACNUR también siguió supervisando el bienestar de los repatriados. | UN | وواصلت المفوضية أيضاً رصد رفاه العائدين. |
El ACNUR también sigue promoviendo la protección jurídica de las mujeres refugiadas mediante la interpretación de la definición de refugiado conforme a los principios vigentes. | UN | وتواصل المفوضية أيضاً تعزيز الحماية القانونية للاجئات من خلال التفسير المبدئي لتعريف اللاجئ. |
El ACNUR también sigue promoviendo la protección jurídica de las mujeres refugiadas mediante la interpretación de la definición de refugiado conforme a los principios vigentes. | UN | وتواصل المفوضية أيضاً تعزيز الحماية القانونية للاجئات من خلال التفسير المبدئي لتعريف اللاجئ. |
El ACNUR, también elaboró el mandato de sus coordinadores, que fueron designados en cada dirección regional en la sede. | UN | ووضعت المفوضية أيضاً اختصاصات لمراكز التنسيق التابعة لها، والتي عيﱢنت في كل مكتب فرعي وفي كل مكتب إقليمي. |
El ACNUR también contribuirá al examen en curso de los arreglos de seguridad en todo el sistema de las Naciones Unidas que está llevando a cabo el Secretario General. | UN | وستساهم المفوضية أيضاً في المراجعة التي يجريها الأمين العام حالياً للترتيبات الأمنية على كامل نطاق منظمة الأمم المتحدة. |
El ACNUR también calculó que los gastos de adaptación serían de 2,14 millones de dólares, pero consideró que no se podrían calcular gastos equivalentes para los otros módulos hasta que se examinaran detalladamente y concluyera el análisis de deficiencias. | UN | وقامت المفوضية كذلك بتحديد تكاليف التطويع فوجدت أنها تبلغ ٢,١٤ مليون دولار، ولكنها ترى أنه لا يمكن تحديد تكاليف معادلة للنظم اﻷخرى إلى أن تتم دراستها بالتفصيل وإلى حين إنجاز تحليل ﻷوجه الاختلاف. |
El ACNUR también debería poner fin a la impunidad general que impera en la zona de conflicto. | UN | 21 - واستطرد قائلا إنه ينبغي للمفوضية أيضا أن تضع حدا لثقافة الإفلات من العقوبة في منطقة الصراع. |
70. El ACNUR también señaló que desde septiembre de 2009 todos los solicitantes de asilo habían sido transferidos en primer lugar de las fronteras al Centro especial de alojamiento temporal para extranjeros en Busmantzi y no a los centros de registro y recepción del Organismo Estatal para los Refugiados. | UN | 70- وأشارت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أيضاً إلى أنه منذ أيلول/سبتمبر 2009 أصبح جميع ملتمسي اللجوء يحالون أولاً من الحدود إلى المركز الخاص للإقامة المؤقتة للأجانب في بوسمانتزي عوضاً عن إحالتهم إلى مراكز التسجيل والاستقبال التابعة للوكالة الحكومية للاجئين. |
El ACNUR también señala el creciente número de refugiados y desplazados internos que han regresado a sus hogares. | UN | وتلاحظ مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين كذلك أن عددا متزايدا من اللاجئين والنازحين داخليا قد عادوا إلى ديارهم. |
El ACNUR también registró 90 regresos voluntarios de particulares de minorías a Kosovo entre julio y septiembre, incluidos 25 serbokosovares, 19 romaníes, ashkalíes y egipcios, 16 bosniokosovares, 2 goranikosovares y 28 albanokosovares. | UN | 31 - وسجلت مفوضية شؤون اللاجئين أيضا 90 فردا من أبناء الأقليات العائدين طوعا إلى كوسوفو في الفترة من تموز/يوليه إلى أيلول/سبتمبر، 25 منهم من صرب كوسوفو، و 19 من الروما والأشكالييا ومصريي كوسوفو، و 16 من بشناق كوسوفو، واثنين من غورانيي كوسوفو، و 28 من ألبان كوسوفو. |
17. En respuesta al sinnúmero de diversos estatutos adoptados por los Estados a lo largo del tiempo por diversos motivos, el ACNUR también examinó las distintas categorías de personas que obtenían permiso de residencia por un período prolongado en una nota sobre las formas complementarias de protección presentada al Comité Permanente en su 18ª reunión. | UN | 17- وإزاء كثرة القوانين الأساسية المختلفة التي اعتمدتها الدول على مر الزمن ولأسباب مختلفة. أجرت المفوضة أيضاً استعراضاً لمختلف فئات الأشخاص الذين يستفيدون من إذن البقاء لفترة مطولة، وذلك في مذكرة بشأن الأشكال الإضافية للحماية قدمت إلى الاجتماع الثامن عشر للجنة الدائمة. |
El ACNUR también distribuyó un manual sobre la protección de las mujeres y las niñas y brindó capacitación sobre esta cuestión a comités comunitarios con poder de decisión, algunos de ellos integrados por mujeres desplazadas. | UN | ونشرت مفوضية اللاجئين أيضا كتيبا عن حماية النساء والفتيات، ووفرت التدريب للجان صنع القرار على صعيد المجتمع المحلي في مجال حماية النساء والفتيات، بما يشمل النساء المشردات. |
El ACNUR también está dispuesto a facilitar la preparación y ejecución de planes de asentamiento local para los que decidan voluntariamente permanecer en Indonesia. | UN | كما أن المفوضية مستعدة لتيسير تخطيط وتنفيذ خطط التوطين المحلي للذين يقررون بمحض إرادتهم البقاء في إندونيسيا. |