ويكيبيديا

    "acnur y la oficina" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب
        
    • ومفوضية شؤون اللاجئين ومكتب
        
    • لها ومكتب
        
    • ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب
        
    • المفوضية والمكتب
        
    • المفوضية ومكتب
        
    Fortaleció su cooperación con el ACNUR y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN ووطد التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Asimismo, el ACNUR y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios celebraron negociaciones para garantizar el acceso y la protección a poblaciones desplazadas y vulnerables. UN وبالمثل، أجرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب منسق الشؤون الإنسانية مفاوضات غايتها تأمين وصول وحماية الفئات الضعيفة من السكان والمشردين.
    No obstante, la estrecha colaboración entre el ACNUR y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) ha sido muy importante. UN بيد أن التعاون الوثيق بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية قد لعب دورا مهما في هذا الشأن.
    La Junta llevó a cabo un examen de ambas modalidades en ciertas organizaciones comprendidas en su mandato, a saber, el PNUD, el UNFPA, el UNICEF, el ACNUR y la Oficina contra la Droga y el Delito. UN وأجرى المجلس استعراضا للطريقتين لدى بعض المنظمات الداخلة في ولايته، هي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف ومفوضية شؤون اللاجئين ومكتب مكافحة المخدرات والجريمة.
    En la actualidad, el ACNUR, con la ayuda del Servicio de Auditoría del ACNUR y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, está estudiando si es viable y económico pedir que, en lo relativo a las organizaciones no gubernamentales internacionales y los asociados gubernamentales, se presenten cartas de certificación y gestión de informes independientes de control de subproyectos. UN وتعكف المفوضية حاليا، بمساعدة دائرة مراجعة الحسابات التابعة لها ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، على تحليل مدى الجدوى والفعالية من حيث التكلفة فيما يتصل بطلب تقديم شهادات مستقلة وخطابات إدارية عن تقارير رصد المشاريع الفرعية فيما يخص المنظمات الدولية غير الحكومية والشركاء الحكوميين.
    Es particularmente digno de mención el apoyo prestado a lo largo de la visita por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (OACDH). UN ومن الجدير بالذكر خاصة ذلك الدعم الذي لقيه طوال الرحلة من برنامج الأمم المتحدة الانمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب مفوضية حقوق الإنسان.
    Sin embargo, dado que en la actualidad sólo se están utilizando 9,5 puestos de auditor de los 15 previstos en el memorando de entendimiento pertinente entre el ACNUR y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, la Junta está actualmente evaluando la labor de esos servicios. UN ومع ذلك، بالنظر إلى أن 9.5 فقط من وظائف المراجعين الخمس عشرة المنصوص عليها في مذكرة التفاهم ذات الصلة الموقعة بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب خدمات الرقابة الداخلية مستخدمة حاليا، فإن المجلس يقيم حاليا عمل تلك الدوائر.
    El ACNUR y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios son agentes humanitarios esenciales en el sistema de las Naciones Unidas que se encargan del desplazamiento interno y de la coordinación de la asistencia humanitaria conexa. UN وتعد مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب منسق الشؤون الإنسانية جهتين إنسانيتين فاعلتين رئيسيتين في منظومة الأمم المتحدة تتعاطيان مع التشرد الداخلي وتنسيق المساعدة الإنسانية ذات الصلة.
    El orador insta a la comunidad internacional, incluidos el ACNUR y la Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de Asuntos Humanitarios, a que apoyen las actividades para la aplicación de esa estrategia y la creación de zonas seguras en Somalia. UN وحث المجتمع الدولي، بما في ذلك مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية، على دعم الجهود المبذولة لتنفيذ الاستراتيجية وإنشاء مناطق آمنة في الصومال.
    Otro hecho importante fue la cooperación de la policía con el ACNUR y la Oficina del Ombudsman en la redacción de un código de conducta para verificar la situación de residencia de los migrantes. UN والتطور الآخر الهام هو تعاون الشرطة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب أمينة المظالم على صياغة مدونة قواعد السلوك للتحقق من صفة إقامة المهاجرين.
    93. El Sr. Kalumiya se mostró de acuerdo en que era necesario intensificar la coordinación entre el ACNUR y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN 93- ووافق السيد كالوميا على ضرورة زيادة التنسيق بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان.
    21. El ACNUR y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) se proponen firmar un memorando de entendimiento para aclarar y formalizar los términos de la cooperación en las investigaciones entre las dos oficinas. UN 21- ويعتزم كل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب خدمات الرقابة الداخلية التوقيع على مذكرة تفاهم لتوضيح شروط التعاون في عمليات التحقيق بين المكتبين وإضفاء الطابع الرسمي عليها.
    :: Actividades relativas a minas en apoyo de programas de repatriación del ACNUR y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) de las Naciones Unidas en la provincia de México (Angola), 2003-2004. UN :: تنفيذ أنشطة تتعلق بالألغام لدعم برامج الإعادة إلى الوطن التي تنفذها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية في محافظة مكسيكو في أنغولا، 2003-2004.
    El ACNUR y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, en cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas y la UNMIK, revisaron en marzo de 2002 los planes conexos de preparación y respuesta para casos de emergencia. UN وقامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، بالتعاون مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، في آذار/مارس 2002، بتنقيح خطط ذات صلة بالاستعداد والاستجابة لحالات الطوارئ.
    12. La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y la Oficina del Coordinador Residente informan de que el ACNUR está proporcionando apoyo a los centros de desarrollo social del Ministerio de Asuntos Sociales en el sur del Líbano, así como a los suburbios meridionales de Beirut y del valle de la Bekaa. UN 12- أفاد كل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب المنسق المقيم بأن المفوضية تقدم حالياً الدعم لمراكز التنمية الاجتماعية التابعة لوزارة الشؤون الاجتماعية في جنوب لبنان، وكذلك للضواحي الجنوبية لبيروت ووادي البقاع.
    - Programas de administración de campamentos de refugiados, logística, distribución de alimentos y combustible, saneamiento, salud maternoinfantil y reproductiva, asistencia a las personas que regresan a sus hogares y reasentamiento en Albania y Kenya, en colaboración con el ACNUR y la Oficina para la Coordinación de la Asistencia Humanitaria, y en Bangladesh en cooperación con la Organización Mundial de la Salud. UN - الاضطلاع ببرامج في إدارة مخيمات اللاجئين، واللوجستيات، وتوزيع الأغذية والوقود، والمرافق الصحية، والأمومة والطفولة والصحة الإنجابية، وتقديم المساعدة إلى العائدين وإعادة توطينهم بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق المساعدة الإنسانية المقدمة إلى أفغانستان، وذلك في ألبانيا وكينيا، ومع منظمة الصحة العالمية في بنغلاديش.
    También colaboró estrechamente con importantes organismos de las Naciones Unidas, como el ACNUDH, el ACNUR y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN كما تعاون بشكل وثيق مع منظمات الأمم المتحدة الرئيسية، بما في ذلك مفوضية حقوق الإنسان ومفوضية شؤون اللاجئين ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Con respecto a los gastos efectuados para proyectos, el PNUD, el UNFPA, el ACNUR y la Oficina contra la Droga y el Delito exigen que sus oficinas en los países preparen informes trimestrales detallados, y que el organismo de ejecución asociado los apruebe. UN 45 - وفيما يتعلق بالنفقات المتكبدة في مشاريع، يتطلب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومفوضية شؤون اللاجئين ومكتب مكافحة المخدرات والجريمة أن تعد مكاتبها القطرية تقارير فصلية مفصّلة عنها ويوافق عليها شريك التنفيذ.
    En la actualidad, el ACNUR, con la ayuda del Servicio de Auditoría del ACNUR y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI), está estudiando si es viable y económico pedir que, en lo relativo a las organizaciones no gubernamentales internacionales y los asociados gubernamentales, se presenten cartas de certificación y gestión de informes independientes de control de subproyectos. UN وتعكف المفوضية حالياً، بمساعدة دائرة مراجعة الحسابات التابعة لها ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، على تحليل مدى الجدوى والفعالية من حيث التكلفة فيما يتصل بطلب تقديم شهادات مستقلة وخطابات إدارية عن تقارير رصد المشاريع الفرعية فيما يخص المنظمات الدولية غير الحكومية والشركاء الحكوميين.
    El Ministerio de Educación, Ciencia y Deportes, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y la Oficina de Inmigración y Refugiados corren con los gastos básicos necesarios para el buen desarrollo de las actividades educativas. UN وتتكفل وزارة التربية والعلوم والرياضة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب الهجرة واللاجئين بالتكاليف الأساسية الضرورية لتيسير هذا التعليم.
    92. El memorando de entendimiento, firmado en abril de 1997 entre el ACNUR y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, estipula que: UN ٩٢ - وتنص مذكرة التفاهم الموقﱠعة بين المفوضية والمكتب في نيسان/أبريل ١٩٩٧ على ما يلي:
    Sin embargo cabe señalar que no se recomienda esta acción fragmentaria y la UNMIL procura apoyar, en colaboración con el ACNUR y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, un proceso de retorno amplio y organizado. UN لكن تجدر الإشارة إلى أن نهج العودة التدريجي المتبع حاليا ليس موضع تشجيع وإلى أن البعثة تعمل، بالتعاون مع المفوضية ومكتب منسق الشؤون الإنسانية، على دعم تنظيم عملية عودة واسعة النطاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد