Suministro de ayuda, directamente y por mediación del ACNUR y otros organismos especializados | UN | إتاحة المعونة مباشرة ومن خلال مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من الوكالات المتخصصة |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y otros organismos humanitarios internacionales deben supervisar el retorno de los naturales de Timor Oriental para asegurarse de que no sean víctimas de la intimidación por las milicias en los campamentos. | UN | ومضى يقول إن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من الوكالات الإنسانية الدولية يجب أن تشرف على عودة أهالي تيمور الشرقية لضمان عدم تعرضهم للتخويف من جانب الميليشيات في المعسكرات. |
Esos progresos no habrían sido posibles sin la estrecha cooperación entre Indonesia, el ACNUR y otros organismos internacionales pertinentes. | UN | فهذا التقدم لم يكن من الممكن إحرازه دون تعاون وثيق بين إندونيسيا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وسائر الوكالات الدولية ذات الصلة. |
Ejemplo de ello es la destacada labor del ACNUR y otros organismos en sus esfuerzos por repatriar y reintegrar a los refugiados y a los desplazados internos en el Afganistán. | UN | ومن الأمثلة على ذلك العمل المتميز الذي قامت به المفوضية وغيرها من الوكالات ضمن الجهود التي بذلتها لإعادة اللاجئين والمشردين داخلياً في أفغانستان وإعادة إدماجهم. |
Entre ellos están la protección básica en situaciones de conflicto constante, la ubicación precaria de los campamentos, los campamentos y asentamientos militarizados, la denegación de acceso del ACNUR y otros trabajadores humanitarios a grupos en peligro y el reasentamiento forzoso de poblaciones en circunstancias no seguras. | UN | وقد شملت توفير الحماية الأساسية في حالات الصراع المتواصل والمواقع غير الثابتة للمخيمات، والمخيمات والمستوطنات ذات الطابع العسكري، ومنع وصول موظفي المفوضية وغيرهم من العاملين الإنسانيين إلى المجموعات المُهددة بالخطر، وإكراه السكان على الانتقال من أماكنهم في ظروف غير آمنة. |
47. Para promover y proteger los derechos de esas personas el Gobierno presta servicios básicos de socorro en colaboración con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones humanitarias internacionales. | UN | 47- وفي سياق تعزيز وحماية حقوقهم، تكفل لهم الحكومة خدمات الإغاثة الأساسية بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وغيرها من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية الدولية. |
Apoyo técnico al ACNUR y otros organismos de las Naciones Unidas en la asistencia humanitaria a Camboya | UN | الدعم التقني المقدم إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من وكالات الأمم المتحدة في مجال المساعدة الإنسانية لكمبوديا |
Apoyo técnico al ACNUR y otros organismos de las Naciones Unidas en la asistencia humanitaria a Camboya | UN | الدعم التقني المقدم إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من وكالات الأمم المتحدة في مجال المساعدة الإنسانية لكمبوديا |
e) Continúe su cooperación con el ACNUR y otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | (ه) مواصلة التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من وكالات الأمم المتحدة. |
El ACNUR y otros muchos organismos de las Naciones Unidas que trabajan en África han tomado medidas para prevenir y combatir la violencia sexual y de género, entre ellas la creación de sistemas de remisión para asegurar una respuesta adecuada en la ayuda a las víctimas supervivientes. | UN | واتخذت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا خطوات لمنع العنف الجنسي والجنساني ولمكافحته بوسائل منها إنشاء نظم إحالة لكي تكفل توفر استجابة كافية لمساعدة الضحايا. |
e) Adherirse a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo, y adaptar esos instrumentos a la legislación, las políticas y los mecanismos nacionales, con el apoyo fundamental del ACNUR y otros organismos de las Naciones Unidas y en colaboración con ellos; | UN | (هـ) الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها وتعديل قوانين البلد وسياساته وآلياته وفقا لذلك، إلى جانب تقديم الدعم الرئيسي من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من وكالات الأمم المتحدة والتعاون معها؛ |
Esos progresos no habrían sido posibles sin la estrecha cooperación entre Indonesia, el ACNUR y otros organismos internacionales pertinentes. | UN | فهذا التقدم لم يكن من الممكن إحرازه دون تعاون وثيق بين إندونيسيا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وسائر الوكالات الدولية ذات الصلة. |
La Oficina del Coordinador para Asuntos de Seguridad, el ACNUR y otros organismos y programas de las Naciones Unidas han publicado un curso interactivo en CD-ROM titulado " Seguridad básica sobre el terreno: seguridad, salud y bienestar del personal " , del que hay versiones en francés y en inglés. | UN | وتم وضع دورة دراسية تفاعلية على قرص مدمج - ذاكرة قراءة فقط، عنوانها " الأمن الأساسي في الميدان: سلامة الموظفين وصحتهم ورفاههم " بالتعاون بين مكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وسائر وكالات الأمم المتحدة وبرامجها، وهي متاحة حاليا باللغتين الانكليزية والفرنسية. |
Ejemplo de ello es la destacada labor del ACNUR y otros organismos en sus esfuerzos por repatriar y reintegrar a los refugiados y a los desplazados internos en el Afganistán. | UN | ومن الأمثلة على ذلك العمل المتميز الذي قامت به المفوضية وغيرها من الوكالات ضمن الجهود التي بذلتها لإعادة اللاجئين والمشردين داخلياً في أفغانستان وإعادة إدماجهم. |
Tomando nota con satisfacción de la labor que realiza el ACNUR y otros órganos internacionales y de las Naciones Unidas para fortalecer la protección que brinda el derecho humanitario internacional a los niños que son víctimas de conflictos armados, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح العمل الذي تقوم به المفوضية وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة والهيئات الدولية من أجل تعزيز الحماية التي يتيحها القانون اﻹنساني الدولي لﻷطفال ضحايا المنازعات المسلحة، |
89. A raíz de los incidentes de seguridad en el campamento de Benaco, las autoridades de Tanzanía están reforzando las medidas de protección de los funcionarios del ACNUR y otros trabajadores humanitarios. | UN | ٩٨- وفي أعقاب اﻷحداث اﻷمنية في مخيم بيناكو، تقوم السلطات التنزانية بتعزيز التدابير الرامية الى حماية موظفي المفوضية وغيرهم من العاملين في الميدان الانساني. |
El Comité Ejecutivo ha expresado su preocupación por las amenazas formuladas contra el personal del ACNUR y otros trabajadores humanitarios, y, condenó esos actos y pidió a los Estados que adoptaran todas las medidas posibles para combatirlos en su 48º período de sesiones, celebrado en 1997. | UN | ولقد أعربت اللجنة التنفيذية عن قلقها إزاء التهديدات الموجهة إلى موظفي المفوضية وغيرهم من المشرفين على تقديم المساعدة اﻹنسانية، وأدانت اللجنة في دورتها الثامنة واﻷربعين في عام ٧٩٩١ كافة اﻷعمال من هذا القبيل وطلبت إلى الدول أن تتخذ كافة التدابير الممكنة لمكافحتها. |
Tras el incidente de Atambua, el Gobierno de Indonesia se enfrenta a la tarea de colmar el vacío creado por la salida del ACNUR y otros organismos humanitarios internacionales pertinentes a fin de garantizar la continuación del socorro humanitario de emergencia a los refugiados de Timor Oriental. | UN | 16 - ونتيجة لحادث أتامبوا، فإن على حكومة إندونيسيا أن تملأ، على وجه السرعة، الفراغ الناجم عن مغادرة مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وغيرها من الوكالات الإنسانية الدولية ذات الصلة حتى تكفل استمرار تقديم الإغاثة الإنسانية في حالات الطوارئ للاجئي تيمور الشرقية. |
A. Cooperación entre el ACNUR y otros organismos del sistema de las Naciones Unidas | UN | التعاون بين المفوضية وسائر أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة |
- Los Estados, el ACNUR y otros actores pertinentes han de promover una actitud positiva y respetuosa hacia los refugiados, entre otras cosas: | UN | x يجب على الدول ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة أن تعمل على إيجاد موقف إيجابي ويتسم بالاحترام تجاه اللاجئين، بما في ذلك من خلال ما يلي: |
En colaboración con World Vision International, el ACNUR y otros donantes, el PMA prestó apoyo al establecimiento de comedores escolares y, en cooperación con Médicos Sin Fronteras, siguió proporcionando alimentos a pacientes del hospital de Gulripsh. | UN | وبالتعاون مع المنظمة الدولية للرؤية العالمية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرهما من الجهات المانحة، قدم البرنامج الدعم إلى إنشاء مطاعم مدرسية مجانية كما واصل، بالتعاون مع منظمة أطباء بلا حدود، توفير الغذاء لمرضى مستشفى غولريبش. |