ويكيبيديا

    "acoge con satisfacción los esfuerzos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ترحب بالجهود
        
    • يرحب بالجهود
        
    • ترحب بجهود
        
    • يرحب بجهود
        
    • ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها
        
    • ترحب اللجنة بجهود
        
    • وترحب بجهود
        
    • ترحب مع اﻻرتياح بجهود
        
    • ورحب بالجهود
        
    • ويرحب بالجهود
        
    • ويرحب بجهود
        
    • وترحب بالجهود
        
    • فرحب بالجهود
        
    • عن ترحيب وفده بالجهود
        
    • رحب بالجهود
        
    La Comunidad del Caribe acoge con satisfacción los esfuerzos encaminados a facilitar el acceso gratuito a este sistema en 2004. UN وقال إن الجماعة الكاريبية ترحب بالجهود المبذولة لجعل ذلك النظام متاحاً للنفاذ إليه مجاناً بحلول سنة 2004.
    Por ello, Croacia acoge con satisfacción los esfuerzos emprendidos por el Secretario General y por la Organización encaminados a que en todo el mundo se tome más conciencia de la importancia del estado de derecho. UN لذا، فإن كرواتيا ترحب بالجهود التي بذلها كل من الأمين العام والمنظمة بهدف توعية العالم بأهمية سيادة القانون.
    La Unión Europea acoge con satisfacción los esfuerzos que ambas organizaciones están realizando para mejorar los vínculos entre ellas. UN وهو يرحب بالجهود التي تبذلها المنظمتان لتحسين الروابط بينهما.
    Por consiguiente, Singapur acoge con satisfacción los esfuerzos del OIEA encaminados a difundir sus normas de seguridad tecnológica y física y las mejores prácticas en todo el mundo. UN ومن ثم فإن سنغافورة ترحب بجهود الوكالة لنشر معاييرها الخاصة بالسلامة والأمن وأفضل الممارسات في أنحاء العالم.
    8. acoge con satisfacción los esfuerzos de la Comisión Mixta para aliviar las tensiones entre el Gobierno y las fuerzas de oposición sobre el terreno; UN ٨ - يرحب بجهود اللجنة المشتركة من أجل تخفيف حدة التوترات بين القوات الحكومية وقوات المعارضة على أرض الميدان؛
    468. El Comité acoge con satisfacción los esfuerzos del Estado Parte por formular una política nacional completa e intersectorial sobre los derechos del niño. UN 468- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لوضع سياسة وطنية شاملة ومتعددة القطاعات لحقوق الطفل.
    El Comité también acoge con satisfacción los esfuerzos del Estado Parte para prohibir que los menores de 18 años realicen trabajos peligrosos. UN كما ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف لحظر تشغيل الأشخاص سن دون الثامنة عشرة في الأعمال الخطرة.
    El Reino de Arabia Saudita se ha comprometido a lograr la paz y la estabilidad internacionales y, por lo tanto, acoge con satisfacción los esfuerzos en curso a ese fin. UN إن المملكة العربية السعودية ملتزمة بتحقيق السلام والاستقرار في العالم. وهي ترحب بالجهود المستمرة في هذا الإطار.
    46. acoge con satisfacción los esfuerzos realizados por los fondos y programas para ayudar a los países a cumplir todos los compromisos contraídos en la Cumbre en los planos nacional, regional e internacional; UN ٤٦ - ترحب بالجهود التي تبذلها الصناديق والبرامج من أجل مساعدة البلدان في تنفيذ جميع الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر القمة على كل من الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي؛
    El Comité celebra el establecimiento de una serie de puestos, oficinas y unidades de derechos humanos dentro del ejecutivo y la sociedad civil. El Comité también acoge con satisfacción los esfuerzos que se han desplegado para aumentar los conocimientos de los principios de los derechos humanos en la sociedad. UN واللجنة ترحب بإنشاء عدد من الوظائف والمكاتب والوحدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان في السلطة التنفيذية وفي المجتمع المدني؛ كما ترحب بالجهود التي بُذلت لرفع مستوى الوعي بمبادئ حقوق اﻹنسان في المجتمع.
    23. acoge con satisfacción los esfuerzos realizados por los fondos y programas para ayudar a los países a cumplir todos los compromisos contraídos en la Cumbre en los planos nacional, regional e internacional; UN ٣٢ - ترحب بالجهود التي تبذلها الصناديق والبرامج من أجل مساعدة البلدان في تنفيذ جميع الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر القمة على كل من الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي؛
    También acoge con satisfacción los esfuerzos por elaborar un índice de vulnerabilidad y por promover la utilización racional de los recursos energéticos y el acceso a las redes de computadora. UN كما أنه يرحب بالجهود الرامية لوضع مؤشر لمدى الضعف، وتعزيز الاستخدام الرشيد لموارد الطاقة، والوصول إلى شبكات الحاسوب.
    La Unión Europea acoge con satisfacción los esfuerzos de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos por promover el derecho al desarrollo. UN وأكدت أن الاتحاد الأوروبي يرحب بالجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لتعزيز الحق في التنمية.
    Consciente de la gravedad de esos problemas y de sus repercusiones políticas, económicas y sociales, su delegación ha estudiado detenidamente el informe del ACNUR y acoge con satisfacción los esfuerzos desplegados en favor de la repatriación en diversas regiones. UN وقال إن وفده، إذ يعي تماما فداحة هذه المشاكل وآثارها السياسية والاقتصادية والاجتماعية، قد درس بعناية تقرير المفوضية وهو يرحب بالجهود المبذولة لتشجيع إعادة اللاجئين في مناطق شتى.
    1. acoge con satisfacción los esfuerzos de la República de Kazakstán para promover la iniciativa de la Conferencia de interacción y medidas de fomento de la confianza en Asia; UN ١- ترحب بجهود جمهورية كازاخستان من أجل إعداد المبادرة الخاصة بمؤتمر تدابير التفاعل وبناء الثقة في آسيا؛
    La Misión alienta a que se dialogue con ellos para facilitar su retorno, que podría dar lugar al retorno de un número apreciable de personas, y acoge con satisfacción los esfuerzos realizados por el Gobierno de Indonesia para facilitar este asunto. UN وتشجع البعثة إجراء حوار لتسهيل عودتهم التي يمكن أن تؤدي إلى عودة عدد كبير من الأشخاص، وهي ترحب بجهود الحكومة الإندونيسية الرامية إلى تسهيل هذه المسألة.
    8. acoge con satisfacción los esfuerzos de la Comisión Mixta para aliviar las tensiones entre el Gobierno y las fuerzas de oposición sobre el terreno; UN ٨ - يرحب بجهود اللجنة المشتركة من أجل تخفيف حدة التوترات بين القوات الحكومية وقوات المعارضة على أرض الميدان؛
    8. acoge con satisfacción los esfuerzos de la Comisión Mixta para aliviar las tensiones entre el Gobierno y las fuerzas de oposición sobre el terreno; UN " ٨ - يرحب بجهود اللجنة المشتركة من أجل تخفيف حدة التوترات بين القوات الحكومية وقوات المعارضة في الميدان؛
    14. Reafirma la necesidad de adoptar políticas y aplicar medidas para reducir el costo de transferir remesas de fondos de los emigrantes a los países en desarrollo y acoge con satisfacción los esfuerzos realizados por los gobiernos y las principales partes interesadas a ese respecto; UN 14 - تؤكد من جديد الحاجة إلى اعتماد سياسات واتخاذ تدابير لخفض تكلفة نقل تحويلات المهاجرين إلى البلدان النامية، وترحب بجهود الحكومات وأصحاب المصلحة في هذا الصدد؛
    acoge con satisfacción los esfuerzos encaminados a establecer un sistema de rendición de cuentas en la Secretaría, algo que, reconoce, constituye una tarea compleja. UN ورحب بالجهود المبذولة لإنشاء نظام للمساءلة داخل الأمانة العامة، وهو ما يعد باعتراف الجميع مهمة معقدة.
    El Consejo apoya plenamente la exhortación del Representante Especial del Secretario General a los dirigentes políticos y autoridades de la República Centroafricana a que resuelvan la situación de estancamiento político de modo que el país pueda avanzar, y acoge con satisfacción los esfuerzos que actualmente se realizan en ese sentido. UN ويؤيد كل التأييد الممثل الخاص لﻷمين العام في ندائه الموجه إلى الزعماء السياسيين في جمهورية أفريقيا الوسطى وسلطاتها أن يجدوا حلا لﻷزمة السياسية لكي يتمكن البلد من المضي قُدما، ويرحب بالجهود المبذولة حاليا لبلوغ هذه الغاية.
    acoge con satisfacción los esfuerzos del Departamento por mejorar la capacidad de la Organización para utilizar las modernas tecnologías multimedia, en especial de la Internet. UN ويرحب بجهود إدارة شؤون اﻹعلام الرامية إلى تعزيز قدرات المنظمة على استخدام تكنولوجيات وسائط اﻹعلام المتعددة الحديثة، خاصة شبكة اﻹنترنت.
    El Cuarteto hace un llamamiento para que se ponga fin, de manera inmediata y completa, a toda violencia, y acoge con satisfacción los esfuerzos del Gobierno de Egipto y otros para conseguir este cese inmediato y total de toda acción armada por parte de los grupos palestinos. UN وتدعو المجموعة الرباعية إلى وقف فوري وشامل لجميع أعمال العنف وترحب بالجهود التي تبذلها حكومة مصر وجهات أخرى من أجل وضع حد فوري وشامل للأعمال المسلحة التي تنفذها المجموعات الفلسطينية.
    16. El Sr. Shahbaz (Pakistán), en representación del Grupo de los 77 y China, acoge con satisfacción los esfuerzos desplegados por la ONUDI y su Director General por sus contribuciones al debate en curso sobre la reforma de las Naciones Unidas y la coherencia a nivel de todo el sistema, y, concretamente, la iniciativa del Director General de organizar un diálogo de alto nivel sobre dicha coherencia en marzo de 2008. UN 16- السيد شاهباز (باكستان): تحدث باسم مجموعة الـ 77 والصين، فرحب بالجهود التي تبذلها لليونيدو والمدير العام في المساهمة في النقاش الدائر حول إصلاح الأمم المتحدة والاتساق على نطاق المنظومة، ولاسيما مبادرة المدير العام لتنظيم الحوار الرفيع المستوى بشأن الاتساق على نطاق المنظومة في آذار/مارس 2008.
    Egipto acoge con satisfacción los esfuerzos que se están haciendo por aliviar el sufrimiento de los pueblos de los países objeto de las sanciones y de los terceros Estados mediante el uso de sanciones específicas. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالجهود المبذولة حاليا لتخفيف المعاناة التي تقاسيها شعوب الدول المستهدفة والدول الثالثة، عن طريق استخدام الجزاءات المحددة اﻷهداف.
    Para que produzca un beneficio duradero debe basarse en un ambiente sostenible, A ese respecto, acoge con satisfacción los esfuerzos en curso realizados por el Fondo Monetario Internacional para abordar los desequilibrios mundiales, sosteniendo al mismo tiempo un crecimiento mundial. UN وفي هذا الصدد، رحب بالجهود المستمرة التي يبذلها صندوق النقد الدولي لمعالجة الاختلالات العالمية، مع تعزيز النمو العالمي في الوقت ذاته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد