ويكيبيديا

    "acogió con beneplácito el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ورحبت
        
    • ورحب
        
    • رحبت
        
    • رحب
        
    • ورحّب
        
    • ورحَّب
        
    • ورحّبت
        
    • رحّبت
        
    • ورحَّبت
        
    • وقد رحَّب
        
    La Subcomisión acogió con beneplácito el ofrecimiento de Chile de ser país anfitrión del seminario. UN ورحبت اللجنة الفرعية بعرض حكومة شيلي لاستضافة حلقة العمل الثانية.
    El Comité acogió con beneplácito el establecimiento en los departamentos sustantivos de un sistema de coordinadores que controlarían la documentación. UN ورحبت اللجنة بإنشاء منظومة من جهات التنسيق في اﻹدارات الفنية لرصد الوثائق.
    La Reunión acogió con beneplácito el desarrollo de un nuevo sitio de Internet y convino en que se pusiera en el servidor. UN ورحب الاجتماع باستحداث هذا الموقع الشبكي الجديد واتفق على أن يوضع الموقع على شبكة الانترنت وتيسير الاتصال المباشر به.
    El Consejo acogió con beneplácito el informe, acordó fortalecer la labor de la Organización en el plano regional e instó al Secretario General a que continuara esforzándose en la materia. UN ورحب المجلس بالتقرير ووافق على تعــزيز عمل المنظمة على الصعـيد الاقليــمي، وحث اﻷمين العام على مواصلة جهوده.
    En su resolución 45/153, de 18 de diciembre de 1990, la Asamblea General acogió con beneplácito el informe. UN ٥٥ - وقد رحبت الجمعية العامة، في قرارها ٤٥/١٥٣ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠، بالتقرير.
    En su prólogo al informe, el Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, acogió con beneplácito el Registro, señalando su pertinencia para el fomento de la confianza, con las siguientes palabras: UN وأن اﻷمين العام، في تصديره للتقرير، رحب بالسجل وأشار الى أهميته بالنسبة لبناء الثقة، بهذه العبارات:
    La reunión acogió con beneplácito el Equipo de apoyo a las actividades de mantenimiento de la paz de la Unión Africana establecido por las Naciones Unidas. UN ورحّب الاجتماع بفريق الاتحاد الأفريقي لدعم حفظ السلام الذي أنشأته الأمم المتحدة.
    acogió con beneplácito el importante dictamen jurídico y agradeció al Sr. Ralph Zacklin, Subsecretario General de Asuntos Jurídicos, la presentación realizada. UN ورحبت بالرأي القانوني المهم وشكرت رالف زاكلين، الأمين العام المساعد للشؤون القانونية، على العرض الذي قدمه.
    El Comité acogió con beneplácito el ofrecimiento del Camerún de garantizar el transporte de los contingentes del Chad y la República Centroafricana que participen en las maniobras. UN ورحبت اللجنة بالعرض الذي قدمته الكاميرون بالعمل على نقل القوات التشادية وقوات أفريقيا الوسطى للمشاركة في هذه العملية.
    El Comité acogió con beneplácito el reciente nombramiento del Sr. Nicolas Michel de Suiza como Secretario General Adjunto de Asuntos Jurídicos y Asesor Jurídico de las Naciones Unidas. UN ورحبت اللجنة بتعيين نيكولاس ميشيل من سويسرا مؤخرا كوكيل للأمين العام للشؤون القانونية، وكمستشار قانوني للأمم المتحدة.
    La Comisión también acogió con beneplácito el mantenimiento de la cooperación entre el Instituto Nacional de Investigación y Desarrollo Pesquero y el Imperial College. UN ورحبت اللجنة باستمرار التعاون بين المعهد الوطني لبحوث مصائد الأسماك وتنميتها والكلية الملكية.
    Se acogió con beneplácito el adelanto alcanzado en el ámbito de los acuerdos de eliminación de uranio y plutonio muy enriquecidos. UN ورحبت الدول الأطراف بالتقدم المحرز في الاتفاقات المتعلقة بالتخلص من اليورانيوم والبلوتونيوم العاليي الإغناء.
    El Foro acogió con beneplácito el ofrecimiento del Primer Ministro del Japón de celebrar cada dos años este tipo de reuniones en la Cumbre. UN ورحب المنتدى بالعرض المقدم من رئيس وزراء اليابان باستضافة هذه القمة كل سنتين.
    La Conferencia acogió con beneplácito el compromiso de las partes en el conflicto en Burundi de realizar negociaciones decididas con el fin de resolver el conflicto. UN ورحب المؤتمر بالتزام أطراف النزاع في بوروندي بإجراء مفاوضات جدية من أجل حل النزاع.
    Otra de las delegaciones acogió con beneplácito el nuevo proceso de la Junta Ejecutiva, consistente en que los debates se centrasen en un número reducido de países. UN ورحب وفد آخر بالعملية الجديدة التي يقوم بها المجلس وهي إجراء مناقشة مركزة على برامج قطرية مختارة.
    El Comité también acogió con beneplácito el establecimiento de servicios de asesoramiento y la contribución del Gobierno para financiar un centro de auxilio para las víctimas de la violencia, administrado por una asociación de voluntarios. UN كما رحبت اللجنة بإنشاء خدمات استشارية وبإسهام الحكومة في دعم مركز أزمات يخدم ضحايا العنف وتديره رابطة تطوعية.
    El Comité también acogió con beneplácito el establecimiento de servicios de asesoramiento y la contribución del Gobierno para financiar un centro de auxilio para las víctimas de la violencia, administrado por una asociación de voluntarios. UN كما رحبت اللجنة بإنشاء خدمات استشارية وباسهام الحكومة في دعم مركز لﻷزمات بالنسبة لضحايا العنف تديره رابطة تطوعية.
    La Comisión, en su sexto período de sesiones, acogió con beneplácito el ofrecimiento de Sudáfrica de dar acogida al Décimo Congreso. UN وقد رحبت اللجنة في دورتها السادسة بالعرض المقدم من حكومة جنوب أفريقيا لاستضافة المؤتمر العاشر.
    Los Ministros también acogió con beneplácito el nombramiento del primer Secretario General de las Naciones Unidas para la Mujer y la elección del primer Consejo Ejecutivo de la ONU sobre la Mujer. UN كما رحب الوزراء بتعيين الوكيل الأول للأمين العام لكيان الأمم المتحدة وانتخاب المجلس التنفيذي الأول له.
    En una carta dirigida al Viceministro de Relaciones Exteriores Jaweed Ludin, mi Representante Especial, en nombre de las Naciones Unidas, acogió con beneplácito el decreto. UN وفي رسالة إلى نائب وزير الخارجية، جاويد لودين، رحب ممثلي الخاص، باسم الأمم المتحدة بهذا المرسوم.
    acogió con beneplácito el examen al que se sometería Marruecos en el primer año de funcionamiento del mecanismo de examen, considerándolo como una oportunidad de mejorar aún más la aplicación de la Convención. UN ورحّب الوزير باستعراض المغرب في السنة الأولى من تشغيل آلية الاستعراض باعتبار ذلك فرصة لزيادة تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Asimismo, reiteró el compromiso de la Unión Europea respecto de la Convención y acogió con beneplácito el proceso de examen de la aplicación de la Convención. UN وأكَّد مجدداً التزام الاتحاد الأوروبي بالاتفاقية، ورحَّب بعملية استعراض تنفيذها.
    acogió con beneplácito el diálogo destinado a establecer un mecanismo de derechos humanos a nivel nacional. UN ورحّبت بالحوار الهادف إلى إنشاء آلية لحقوق الإنسان على المستوى الوطني.
    La Asamblea General acogió con beneplácito el establecimiento de un mecanismo para vigilar la aplicación del derecho al desarrollo. UN رحّبت الجمعية العامة بإقامة آلية لمراقبة إعمال الحق في التنمية.
    175. La Subcomisión acogió con beneplácito el hecho de que la participación en la Iniciativa estuviera abierta a todos los países, ya fuera como anfitriones o como proveedores de instrumentos. UN 175- ورحَّبت اللجنةُ الفرعية بفتح باب المشاركة في المبادرة الدولية أمام جميع البلدان، سواء منها البلدان المضيفة لمحطات الأجهزة أو البلدان التي توفّر تلك الأجهزة.
    Valorando en su justa medida la importancia y el alcance de ese instrumento, que ha venido en el momento oportuno para prohibir el empleo de esos artefactos destructores y establecer un marco adecuado para la cooperación internacional en la lucha contra ese azote, mi país acogió con beneplácito el proceso preparatorio de esa Convención y fue uno de los primeros en firmarla. UN وبلدنا يدرك تمام الإدراك أهمية ونطاق هذا الصك الذي يحظى بكل الترحيب والذي يتعهد بحظر استخدام هذه الأسلحة المدمرة وإقامة إطار مناسب للتعاون الدولي لمحاربة هذا الوبال،، وقد رحَّب بلدي ترحيباً حاراً بالأعمال التحضيرية للاتفاقية وكان من أول الموقعين عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد