ويكيبيديا

    "acogido con satisfacción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رحبت
        
    • رحّب
        
    • رحَّبت
        
    • ترحب به
        
    El Gobierno de Nigeria ha acogido con satisfacción esas medidas y las ha considerado alentadoras. UN وقد رحبت الحكومة النيجيرية بهذه الخطوات واعتبرت الاجراءات المتخذة إجراءات مشجعة.
    Las Islas Falkland han acogido con satisfacción y aceptado esos principios y no desean que la Argentina extienda su soberanía a su territorio. UN وقد رحبت جزر فوكلاند بهذه المبادئ وقبلتها، ولم تكن راغبة في أن تبسط الأرجنتين سيادتها على بلدها.
    En ese sentido, durante las últimas semanas el Comité ha acogido con satisfacción las señales de progreso registradas con miras a relanzar el proceso de paz. UN وفي هذا الصدد، رحبت اللجنة خلال بضعة الأسابيع الماضية بعلامات على إحراز تقدم في عملية سلام مجددة.
    Este es el motivo de que el Canadá haya acogido con satisfacción las reducciones estratégicas en curso de los Estados Unidos y Rusia y las que tienen previsto llevar a cabo. UN ولهذا السبب رحبت كندا بالتخفيضات الاستراتيجية الجارية والمنتظرة في الولايات المتحدة وروسيا.
    Al parecer, el Sr. Jama, aunque no participa en el proceso de paz, ha acogido con satisfacción el acuerdo alcanzado como resultado de la medicación de dos importantes ancianos de Sanaag. UN وتفيد التقارير بأن السيد جامع، بالرغم من أنه ليس طرفا في عملية السلام، رحّب بالاتفاق الذي تم التوصل إليه نتيجة لجهود الوساطة التي بذلها زعيمان بارزان من سناغ.
    Las Naciones Unidas se han comprometido a prestar este apoyo, que el Gobierno ha acogido con satisfacción. UN وتلتزم الأمم المتحدة بتقديم هذا الدعم، الذي رحبت به الحكومة.
    El Comité ha acogido con satisfacción el hecho de que en muchos Estados la Convención y sus principios se han incorporado al derecho interno. UN وقد رحبت اللجنة بإدراج الاتفاقية أو مبادئها العامة في القوانين المحلية للعديد من الدول.
    Rwanda ha acogido con satisfacción la transferencia de causas a las jurisdicciones nacionales, principalmente a Rwanda. UN لقد رحبت رواندا بإحالة القضايا إلى السلطة القضائية الوطنية، أي إلى رواندا بصفة رئيسية.
    Como ya he dicho, el Comité ha acogido con satisfacción los esfuerzos del Cuarteto y los de la Iniciativa de Paz Árabe. UN وكما قلت من قبل، رحبت اللجنة بجهود اللجنة الرباعية وجهود مبادرة السلام العربية.
    Muchos Estados ya han acogido con satisfacción la propuesta de Polonia y los Países Bajos de organizar esa reunión de alto nivel en el décimo aniversario de la Convención. UN وقد رحبت دول كثيرة بالفعل باقتراح بولندا وهولندا عقد ذلك الاجتماع الرفيع المستوى في الذكرى السنوية العاشرة للاتفاقية.
    El Comité ha acogido con satisfacción el hecho de que en muchos Estados la Convención y sus principios se han incorporado al derecho interno. UN وقد رحبت اللجنة بإدراج الاتفاقية أو مبادئها العامة في القوانين المحلية للعديد من الدول.
    El Comité ha acogido con satisfacción el hecho de que en muchos Estados la Convención y sus principios se han incorporado al derecho interno. UN وقد رحبت اللجنة بإدراج الاتفاقية أو مبادئها في القوانين المحلية للعديد من الدول.
    El Comité ha acogido con satisfacción el hecho de que en muchos Estados la Convención y sus principios se han incorporado al derecho interno. UN وقد رحبت اللجنة بإدراج الاتفاقية أو مبادئها في القوانين المحلية للعديد من الدول.
    El Comité ha acogido con satisfacción el hecho de que en muchos Estados la Convención y sus principios se han incorporado al derecho interno. UN وقد رحبت اللجنة بإدراج الاتفاقية أو مبادئها العامة في القوانين المحلية للعديد من الدول.
    En el texto de la negociación, que fue acogido con satisfacción y respaldado por los Estados Miembros por consenso, se refleja el deseo general de avanzar. UN ويعكس النص التفاوضي، الذي رحبت به الدول الأعضاء ودعمته بتوافق الآراء، رغبة عامة في المضي قدماً.
    Sri Lanka los ha acogido con satisfacción como hechos positivos y augurios auspiciosos para el futuro que forta-lecen la capacidad institucional de la Autoridad Palestina. UN وقد رحبت سري لانكا بتلك اﻷحداث باعتبارها تطورات إيجابية، وباعتبارها مبشرة بأمل في المستقبل، ومعززة للقدرة المؤسسية للسلطة الفلسطينية.
    Todas las partes centroafricanas, así como los países de la región han acogido con satisfacción el despliegue de la MINURCA, pues están convencidos de que en ausencia de una fuerza externa digna de crédito se podría reiniciar la violencia en Bangui. UN وقد رحبت جميع اﻷطراف في جمهورية أفريقيا الوسطى وكذلك في بلدان المنطقة بنشر بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، نظرا ﻷنها تعتقد أنه بدون قوة خارجية موثوقة، فإن العنف سيعود إلى بانغي.
    La Comisión ha acogido con satisfacción la atención específica prestada por el Representante, en el curso de su mandato, a las necesidades especiales de asistencia, protección y desarrollo de las mujeres y los niños desplazados internamente y lo ha alentado a que siga prestando atención a esas necesidades. UN وقد رحبت اللجنة بما أولاه الممثل خلال فترة ولايته من اهتمام محدد للاحتياجات الخاصة للمشردين داخلياً من النساء والأطفال من المساعدة والحماية والتنمية، وشجعته على مواصلة توجيه النظر إلى هذه الاحتياجات.
    La mayoría de los interesados ha acogido con satisfacción la decisión de celebrar un referendo nacional en agosto para enmendar las tres disposiciones de la Constitución relativas a las elecciones. UN 48 - رحّب معظم أصحاب المصلحة بقرار إجراء استفتاء وطني لتعديل ثلاثة أحكام من الدستور ذات صلة بالانتخابات في آب/أغسطس.
    Sudáfrica había acogido con satisfacción esas resoluciones judiciales y ya había adoptado medidas para aplicarlas. UN وقد رحَّبت جنوب أفريقيا بهذين الحكمين واتخذت بالفعل خطوات لتنفيذهما.
    Estos proyectos de resolución se han redactado a la luz de los últimos progresos realizados en el proceso de paz que la Asamblea ha acogido con satisfacción y que ha apoyado. UN لقد صيغت مشاريع القرارات هذه في ضوء التقدم الذي أحرز مؤخرا في عملية السلام، والذي ترحب به اللجنة بقوة وتؤيده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد