ويكيبيديا

    "acompañadas por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مصحوبة
        
    • برفقة
        
    • ترافقها
        
    También hay que tener presente que las sanciones deben ir acompañadas por esfuerzos internacionales más importantes para resolver este conflicto prolongado. UN كما ينبغي مراعاة أن الجزاءات ينبغي أن تكون مصحوبة بجهود دولية أكبر لحسم هذا الصراع الذي طال أجله.
    Ahora bien, esas medidas deben ir acompañadas por otras que faciliten o aumenten las respuestas de los agentes económicos. UN ولكن ينبغي أن تكون هذه التدابير مصحوبة بتدابير تسهل أو توضح استجابات الوكالاء الاقتصاديين.
    Esas prioridades, acompañadas por propuestas de proyectos para atender necesidades insatisfechas, se publicarán en seis documentos referidos a educación, salud, generación de empleo, infraestructura y vivienda, creación de instituciones y el sector privado. UN وسوف تعرض هذه اﻷولويات، مصحوبة بمقترحات لمشاريع تلبي الاحتياجات غير المستوفاة، في شكل ست وثائق تغطي: التعليم والصحة وخلق فرص للعمل، والهياكل اﻷساسية واﻹسكان، وبناء المؤسسات والقطاع الخاص.
    Sesiones informativas para delegaciones de Estados Miembros, incluidas visitas sobre el terreno acompañadas por miembros de la Misión UN تقديم إحاطات إلى وفود الدول الأعضاء، بما في ذلك الزيارات الميدانية برفقة أعضاء من البعثة
    Las medidas adoptadas para asegurar el derecho a votar de todas las personas con discapacidad, por sí mismas o acompañadas por una persona de su elección; UN التدابير المُتخذة لضمان حق التصويت للأشخاص ذوي الإعاقة، سواءً بمفردهم أو برفقة شخص من اختيارهم
    Me escribió que las fotografías de Guinea-Bissau deberían ir acompañadas por música de las Islas de Cabo Verde. Open Subtitles و كتب بأن الصور التي في "غينيا بيساو" يجب أن ترافقها موسيقى جزر الرأس الأخضر
    Esas acciones fueron acompañadas por iniciativas pertinentes de información, educación y comunicación y promoción. UN وكانت هذه الجهود مصحوبة بأنشطة في مجال اﻹعلام والتثقيف والاتصال والدعاية لها صلة وثيقة بالموضوع.
    No obstante, tales tendencias fueron acompañadas por una creciente volatilidad tanto de los mercados de valores como de los de divisas. UN ومع هذا، فقد كانت هذه الاتجاهات مصحوبة باطراد التقلبات في أسعار اﻷسهم وأسعار الصرف.
    Las decisiones deberán ir acompañadas por la aprobación de dos o tres médicos y de la persona afectada. UN ويتعين أن تكون القرارات مصحوبة أيضاً بموافقة مجموعة مكونة من طبيبين إلى ثلاثة أطباء، وكذلك موافقة الشخص المعني.
    No obstante, estas mejoras sólo resultarán fructíferas si van acompañadas por nuevas modalidades de ejecución presupuestaria. UN ومع هذا، فإن هذه التحسينات لن تأتي بالنتائج المرجوة منها إلا إذا كانت مصحوبة بوسائل جديدة لتطبيق الميزانية.
    Las solicitudes de recursos adicionales para la cuenta de apoyo deben ir acompañadas por explicaciones claras de las metas y los objetivos que persiguen. UN وينبغي أن تكون طلبات الموارد الإضافية لحساب الدعم مصحوبة ببيانات واضحة للأهداف والغايات المنشودة.
    acompañadas por un despilfarro de la riqueza material de la nación que desafía la credulidad. TED مصحوبة بالتبذير من الثروة المادية في البلاد هذا يتحدى السذاجة.
    Sin embargo, esas reformas, acompañadas por reformas aplicadas especialmente al sector de los servicios, no siempre inducen la radicación de un número importante de nuevas empresas extranjeras de servicios en los complejos de servicios que se desea liberalizar. UN ومع ذلك، فقد لا تسفر دائما هذه اﻹصلاحات، مصحوبة باﻹصلاحات الخاصة بالصناعة والخدمات بالتحديد، عن دخول عدد جديد كبير من مقدمي الخدمات اﻷجانب فــي هيــاكل الخدمــات المستهدف تحريرها.
    6.4 Las candidaturas para el premio estarán acompañadas por: UN ٦-٤ تكون الترشيحات للجائزة مصحوبة بالتالي:
    Sesiones informativas para delegaciones de Estados Miembros y de organizaciones de medios de difusión, incluidas visitas sobre el terreno acompañadas por miembros de la Misión UN إحاطة قدمت لوفود الدول الأعضاء والمؤسسات الإعلامية، بما في ذلك الزيارات الميدانية برفقة موظفي البعثة
    2. Las medidas adoptadas para asegurar el derecho a votar de todas las personas con discapacidad, por sí mismas o acompañadas por una persona de su elección; UN 2- التدابير المُتخذة لضمان حق التصويت للأشخاص ذوي الإعاقة، سواءً بمفردهم أو برفقة شخص من اختيارهم؛
    Además, las partes acordaron realizar misiones conjuntas de sensibilización, acompañadas por las Naciones Unidas, para facilitar la aceptación de la demarcación por las comunidades locales. UN وعلاوة على ذلك، اتفق الطرفان على القيام بمهام مشتركة للتوعية، برفقة الأمم المتحدة، لتسهيل قبول المجتمعات المحلية لترسيم الحدود.
    Normalmente, el ejército regular acordonaba la zona antes de que las fuerzas de seguridad o las unidades de élite del ejército, a veces acompañadas por la Shabbiha, registraran casa por casa. UN وعادة ما يطوق الجيش النظامي المنطقة قبل أن تقوم قوات الأمن أو وحدات القوات الخاصة في الجيش، برفقة الشبيحة أحياناً، بتفتيشها بيتاً بيتاً.
    B. Información sobre las medidas adoptadas para asegurar el derecho a votar de todas las personas con discapacidad, por sí mismas o acompañadas por una persona de su elección UN باء- معلومات عن التدابير المتخذة لضمان حق التصويت لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة، سواءً بمفردهم أو برفقة شخص من اختيارهم
    Los cónyuges de los dignatarios, acompañadas por la Sra. Ban Soon-taek y escoltadas por personal de Protocolo, se dirigirán a sus asientos reservados en el Salón de la Asamblea General. UN أما أزواج الشخصيات، فيتوجهون، برفقة السيدة بان سون - تايك وبمواكبة من المراسم، إلى المقاعد المخصصة لهم في قاعة الجمعية العامة.
    Naturalmente, las medidas que proponemos deben estar acompañadas por el rápido comienzo de las negociaciones sobre la solución general del conflicto bajo los auspicios de las Naciones Unidas y contar con la colaboración de la Federación de Rusia. UN وبالطبع فإن التدابير التي اقترحناها فيما تقدم لابد وأن ترافقها بداية سريعة للمفاوضات المتعلقة بتحقيق تسوية شاملة للنزاع تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومع قيام الاتحاد الروسي بدور المساعد.
    Las tendencias dominantes de la economía mundial que se reflejan en la globalización de las actividades económicas y una creciente interrelación están también acompañadas por la consolidación de espacios regionales. UN فالاتجاهات السائدة في الاقتصاد العالمي، التي تتجسد في عولمة اﻷنشطة الاقتصادية وزيادة الصلات، ترافقها عملية توطيد للتجمعات اﻹقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد