ويكيبيديا

    "acompañados y separados de sus familias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم
        
    • يرافقهم أحد والأطفال المفصولين عن أسرهم
        
    • المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم
        
    También toma nota con preocupación de la falta de datos estadísticos pertinentes sobre el registro de los niños no acompañados y separados de sus familias. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق عدم توفر بيانات إحصائية ذات صلة بتسجيل الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم.
    En el África occidental se celebraron reuniones regionales periódicas interinstitucionales dedicadas en particular a los niños no acompañados y separados de sus familias. UN وفي غرب أفريقيا، عقدت اجتماعات إقليمية مشتركة بين الوكالات بصورة منتظمة ركزت بشكل خاص على الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم.
    98. Según la experiencia del Comité, los datos y estadísticas reunidos acerca de los menores no acompañados y separados de sus familias tienden a limitarse al número de llegadas o al número de solicitudes de asilo. UN 98- تلاحظ اللجنة من خلال تجربتها أن البيانات والإحصاءات المجمعة بشأن الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم تقتصر في كثير من الأحيان على عدد الأطفال الوافدين و/أو عدد طلبات اللجوء.
    El Comité ofrece orientación detallada sobre la atención y protección de estos niños en la Observación general Nº 6 (2005), sobre el trato de los menores no acompañados y separados de sus familias fuera de su país de origen. UN كما تقدم اللجنة توجيهاً تفصيلياً بشأن رعاية هؤلاء الأطفال وحمايتهم في تعلقيها العام رقم 6(2005) المتعلق بمعاملة الأطفال الذين لا يرافقهم أحد والأطفال المفصولين عن أسرهم خارج بلدهم الأصلي؛
    Recomienda asimismo que el Estado Parte refuerce su protección de los niños refugiados no acompañados y separados de sus familias. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تعزز حمايتها للأطفال اللاجئين غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم.
    98. Según la experiencia del Comité, los datos y estadísticas reunidos acerca de los menores no acompañados y separados de sus familias suelen a limitarse al número de llegadas o al número de solicitudes de asilo. UN 98- تلاحظ اللجنة من خلال تجربتها أن البيانات والإحصاءات المجمعة بشأن الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم تقتصر في كثير من الأحيان على عدد الأطفال الوافدين و/أو عدد طلبات اللجوء.
    En 2005 se puso al corriente a la Asamblea General de las actividades del ACNUR en relación con los menores no acompañados y separados de sus familias. Sección 26 UN وقد أُبلغت الجمعية العامة في سنة 2005 بما قامت به المفوضية من عمل، فيما يتعلق بالأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم.
    98. Según la experiencia del Comité, los datos y estadísticas reunidos acerca de los menores no acompañados y separados de sus familias tienden a limitarse al número de llegadas o al número de solicitudes de asilo. UN 98- تلاحظ اللجنة من خلال تجربتها أن البيانات والإحصاءات المجمعة بشأن الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم تقتصر في كثير من الأحيان على عدد الأطفال الوافدين و/أو عدد طلبات اللجوء.
    En la actualidad dicho procedimiento se está ampliando para incluir a todos los menores no acompañados y separados de sus familias de los campamentos tanzanianos. UN ويجري التوسع في الوقت الحاضر في هذا الإجراء ليشمل جميع القاصرين غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم في المخيمات التنزانية.
    98. Según la experiencia del Comité, los datos y estadísticas reunidos acerca de los menores no acompañados y separados de sus familias tienden a limitarse al número de llegadas o al número de solicitudes de asilo. UN 98- تلاحظ اللجنة من خلال تجربتها أن البيانات والإحصاءات المجمعة بشأن الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم تقتصر في كثير من الأحيان على عدد الأطفال الوافدين و/أو عدد طلبات اللجوء.
    Esta oficina puso en marcha varios proyectos sobre los movimientos irregulares por vía marítima; el retorno voluntario y la asistencia para la reintegración; y los niños no acompañados y separados de sus familias en Indonesia, Malasia y Tailandia. UN وبادر هذا المكتب إلى الاضطلاع بعدة مشاريع، بما في ذلك مشاريع بشأن التحركات البحرية غير النظامية؛ وتقديم المساعدة بشأن العودة الطوعية وإعادة الاندماج؛ والأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم في إندونيسيا وماليزيا وتايلند.
    39. Entre las otras actividades orientadas a aplicar el estudio sobre las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños, preparado por la Sra. Graça Machel2, cabe mencionar el fortalecimiento de las medidas por las que se abordan los derechos y las necesidades de los niños no acompañados y separados de sus familias. UN 39 - وتشمل أنشطة المتابعة الأخرى لدراسة ماشيل تعزيز الجهود للتصدي لحقوق واحتياجات الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم.
    En las operaciones de repatriación se adoptaron medidas para prevenir la separación en los países de asilo y los países de origen y se pusieron en marcha mecanismos de protección y atención de las necesidades concretas de los niños no acompañados y separados de sus familias, antes, durante y después de su regreso. UN وفي مجال عمليات الإعادة إلى الوطن، اتخذت تدابير للحيلولة دون انفصال الأطفال عن ذويهم في بلدان اللجوء والبلدان الأصلية، ووُضعت آليات للحماية والرعاية لتلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم قبل عودتهم وخلالها وبمجرد عودتهم.
    e) Facilitar datos estadísticos sobre el registro de niños no acompañados y separados de sus familias. UN (ه) توفير بيانات إحصائية عن تسجيل الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم.
    4. Cuestiones como las mencionadas han llevado al Comité a suscitar con frecuencia en sus observaciones finales aspectos relacionados con los menores no acompañados y separados de sus familias. UN 4- وقد دفعت هذه الشواغل باللجنة إلى إثارة القضايا ذات الصلة بالأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم باستمرار في ملاحظاتها الختامية.
    4. Cuestiones como las mencionadas han llevado al Comité a suscitar con frecuencia en sus observaciones finales aspectos relacionados con los menores no acompañados y separados de sus familias. UN 4- وقد دفعت هذه الشواغل باللجنة إلى إثارة القضايا ذات الصلة بالأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم باستمرار في ملاحظاتها الختامية.
    4. Cuestiones como las mencionadas han llevado al Comité a suscitar con frecuencia en sus observaciones finales aspectos relacionados con los menores no acompañados y separados de sus familias. UN 4- وقد دفعت هذه الشواغل باللجنة إلى إثارة القضايا ذات الصلة بالأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم باستمرار في ملاحظاتها الختامية.
    Durante la repatriación voluntaria de refugiados de la República Unida de Tanzanía a la República Democrática del Congo, se instauró un procedimiento de determinación del " interés superior del niño " para los niños no acompañados y separados de sus familias con el fin de evitar que éstos fueran abandonados por sus familias de acogida al llegar a la República Democrática del Congo. UN وأثناء عملية الإعادة الطوعية للاجئين الكونغوليين من جمهورية تنزانيا المتحدة إلى وطنهم وضع إجراء تحديد مصلحة الطفل العليا من أجل الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم للحيلولة دون تخلي الأسر الحاضنة عنهم عند وصولهم إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Comité ofrece orientación detallada sobre la atención y protección de esos niños en la Observación general Nº 6 (2005), sobre el trato de los menores no acompañados y separados de sus familias fuera de su país de origen. UN كما تقدم اللجنة توجيهاً تفصيلياً بشأن رعاية هؤلاء الأطفال وحمايتهم في تعلقيها العام رقم 6(2005) المتعلق بمعاملة الأطفال الذين لا يرافقهم أحد والأطفال المفصولين عن أسرهم خارج بلدهم الأصلي؛
    El Comité ofrece orientación detallada sobre la atención y protección de estos niños en la Observación general Nº 6 (2005), sobre el trato de los menores no acompañados y separados de sus familias fuera de su país de origen. UN كما تقدم اللجنة توجيهاً تفصيلياً بشأن رعاية هؤلاء الأطفال وحمايتهم في تعلقيها العام رقم 6(2005) المتعلق بمعاملة الأطفال الذين لا يرافقهم أحد والأطفال المفصولين عن أسرهم خارج بلدهم الأصلي؛
    - Seminario de capacitación de Servicio Social Internacional sobre menores no acompañados y separados de sus familias, Atenas, 25 y 26 de mayo de 2003, con la participación del ACNUR. UN - حلقة دراسية تدريبية نظّمتها منظمة الخدمة الاجتماعية الدولية في أثنيا، في الفترة 25-26 أيار/مايو 2003 بمشاركة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بشأن القاصرين غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم.
    48. El CRC agradeció los esfuerzos realizados para dar acogida a un número cada vez mayor de personas que solicitaban asilo, entre las cuales había un número considerable de niños, y recomendó que el Ecuador siguiera fortaleciendo su política de asilo, en particular adoptando medidas legislativas que rijan el tratamiento de los niños no acompañados y separados de sus familias. UN 48- ولاحظت لجنة حقوق الطفل مع التقدير الجهود المبذولة لاستضافة عدد متزايد من طالبي اللجوء، الذين يشكل الأطفال عدداً كبيراً منهم، وأوصت اللجنة بأن تواظب إكوادور على تدعيم سياسة اللجوء وأن تعتمد على وجه الخصوص تدابير تشريعية تنظم معاملة الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم(122).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد