ويكيبيديا

    "aconsejable" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المستصوب
        
    • المستحسن
        
    • مستصوبا
        
    • الحكمة
        
    • مستصوب
        
    • مرغوب فيه
        
    • المرغوب فيه
        
    • باستصواب
        
    • مستصوبة
        
    • يستصوب
        
    • يستحسن
        
    • ذلك مستصوباً
        
    • استصواب
        
    • المستصوبة
        
    • ينصح
        
    A tal fin, sería aconsejable que se formara un grupo internacional de expertos altamente cualificados. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يكون من المستصوب إنشاء فريق دولي من الخبراء الرفيعي المؤهلات.
    Es aconsejable un plan de rotación que determine los magistrados que deben decidir en apelación. UN ومن المستصوب وضع خطة تحدد القضاة الذين ينبغي أن يبتوا في حالات الاستئناف.
    Otro orador expresó que no era aconsejable modificar el nombre en la etapa en curso debido a que podría crearse cierta confusión en el futuro. UN وقال متكلم آخر إنه ليس من المستصوب تغيير الاسم في الوقت الراهن ﻷن هذا اﻷمر قد يسبب شيئا من اللبس مستقبلا.
    Está de acuerdo con el Secretario General en que en la etapa actual, no sería aconsejable reducir los efectivos de la MINURSO. UN وقال إن وفد بلاده يتفق مع الأمين العام بأنه ليس من المستحسن في المرحلة الحالية تخفيض حجم هذه البعثة.
    Sin embargo, el Presidente podrá conceder a un representante el derecho de respuesta si un discurso pronunciado después de cerrada la lista lo hiciere aconsejable. UN غير أنه يجـوز له أن يعطي حق الرد ﻷي ممثل إذا كانت كلمة ألقيت بعد اعلانه إقفال القائمة تجعل ذلك مستصوبا.
    Sin embargo, la velocidad de las transformaciones hacía aconsejable realizar ese ejercicio con mayor frecuencia y en forma conjunta. UN غير أن خطى التغيير السريع اﻵن جعلت من المستصوب الاضطلاع بهذه العملية بشكل أكثر تواترا كفريق.
    Por consiguiente, es aconsejable que en el acuerdo de proyecto se especifique qué bienes serán propiedad pública y cuáles serán propiedad privada del concesionario. UN لذلك فمن المستصوب أن يحدد اتفاق المشروع، حسب الاقتضاء، أي الأصول سيكون ملكا عاما وأيها سيصبح ملكا خاصا لصاحب الامتياز.
    Algunos participantes afirmaron que, dada la considerable cantidad de jóvenes migrantes, sería aconsejable hacerles participar en la formulación de las políticas que los afectaban. UN واحتج عدد من المشتركين بأنه قد يكون من المستصوب إشراك الشباب المهاجرين في وضع السياسات التي تعنيهم نظرا لعددهم الكبير.
    Así pues, ya es habitual describir esa deportación como una `extradición encubierta ' , pero parecería aconsejable utilizar esa expresión con cautela. UN وهكذا أصبح من المعتاد وصف هذا الترحيل بـ ' التسليم المقنع`، لكن يبدو من المستصوب استخدام هذا المصطلح بحذر.
    Dado que la Comisión Consultiva ya ha recomendado una reducción de aproximadamente 11 millones de dólares, no es aconsejable hacer reducciones adicionales. UN وبما أن اللجنة الاستشارية سبق أن أوصت بتخفيض قدره 11 مليون دولار تقريبا، فمن غير المستصوب إجراء تخفيضات إضافية.
    Por ello, sería poco aconsejable embarcarse en negociaciones con miras a una convención. UN ولذلك، سيكون من غير المستصوب البدء في مفاوضات تؤدي إلى اتفاقية.
    Así pues, ya es habitual describir esa deportación como una `extradición encubierta ' , pero parecería aconsejable utilizar esa expresión con cautela. UN وهكذا أصبح من المعتاد وصف هذا الترحيل بـ ' التسليم المقنع`، لكن يبدو من المستصوب استخدام هذا المصطلح بحذر.
    Por consiguiente, sería aconsejable que el Grupo de examen aplicara las disposiciones contenidas en la sección V, mutatis mutandis, a sus actividades. UN وعليه، فمن المستصوب أن يطبِّق فريق استعراض التنفيذ أحكام الباب الخامس على أنشطته، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    Sería aconsejable considerar la preparación de presupuestos anuales para los Tribunales, en lugar de bienales. UN ومن المستصوب مناقشة إعداد ميزانيتين للمحكمتين على أساس سنوي لا على أساس سنتين.
    La Comisión juzgó aconsejable rectificar la situación anómala progresivamente durante un período razonable. UN ورأت اللجنة أنه من المستصوب تقويم حالة الشذوذ على مدى فترة معقولة من الوقت، باتباع نهج تدريجي.
    Ante todo, parece aconsejable no continuar con la práctica de tomar decisiones sobre cada grupo de temas en forma separada. UN فأولا، يبدو من المستحسن وقف ممارسة الشروع في البت في كـل مجموعــة من البنود على حدة.
    No cabe duda de que sería aconsejable que la Comisión de Derecho Internacional proporcionara en este caso también una descripción precisa de los crímenes de que se trata. UN وما من شك في أنه من المستحسن أن تقدم لجنة القانون الدولي، في هذه الحالة أيضا، وصفا دقيقا للجرائم ذات الصلة.
    Sin embargo, el Presidente podrá otorgar a un miembro el derecho de respuesta si un discurso pronunciado después de cerrada la lista lo hiciera aconsejable. UN غير أنه يجوز له أن يعطي حق الرد لأي عضو إذا كانت كلمة ألقيت بعد إعلانه إقفال القائمة تجعل ذلك مستصوبا.
    No obstante, a estas alturas, en mi opinión sería aconsejable que la Conferencia se cubriera. UN وحتى في هذه الساعة المتأخرة أرى أنه من الحكمة أن يراهن المؤتمر عليه.
    Una delegación consideró que no era aconsejable continuar prestando asistencia al Sudán en esas condiciones. UN ورأى أحد الوفود أن استمرار قيام البرنامج الانمائي بتقديم المساعدة إلى السودان في ظل تلك الظروف أمر غير مستصوب.
    Se observó asimismo que era sumamente aconsejable que hubiera cooperación entre el Comité y la CCAAP, en el marco de sus respectivas esferas de competencia. UN وأشير أيضا إلى أن تعاون اللجنتين، في حدود اختصاص كل منهما، هو أمر مرغوب فيه للغاية.
    Por lo tanto, sería sumamente aconsejable que los comentarios de ese artículo, que la delegación del Camerún aprueba plenamente, se reflejen con precisión en la disposición controvertida. UN ونتيجة لذلك فإنه من المرغوب فيه جدا أن يكون للتعليقات على هذه المادة، التي يؤيدها الوفد الكاميروني بشكل تام، أصداء محددة في النص موضوع الجدل.
    95. Si bien la delegación de Etiopía agradece la labor de la Comisión respecto de los actos unilaterales, todavía no está convencida de que sea aconsejable codificar el derecho en esa esfera, dada la falta de un volumen suficiente de prácticas sistemáticas de los Estados. UN 95 - وعلى الرغم من أن وفده يعرب عن تقديره لأعمال اللجنة فيما يتعلق بالأفعال الانفرادية، فإنه غير مقتنع بعد باستصواب تدوين سيادة القانون في ذلك المجال، نظراً لانعدام الممارسات الكافية والمتسقة للدول.
    Por consiguiente, la licitación abierta sin etapa de preselección no suele ser aconsejable para la adjudicación de proyectos de infraestructura. UN لذلك فان المناقصة المفتوحة بدون مرحلة الاختيار اﻷولي تكون غير مستصوبة عادة لارساء مشاريع البنية التحتية .
    Por consiguiente, sería aconsejable insertar una cláusula de reserva a esos efectos. UN وقال إنه يستصوب لهذا السبب إدراج شرط استثناء بهذا المعنى.
    Para esa corriente, cualquier reducción drástica de las prerrogativas de los Estados tenía escasas probabilidades de aceptación, por lo que era más aconsejable adoptar un enfoque modesto. UN ويرى هؤلاء اﻷعضاء أن حظوظ قبول أي محاولة للحد من حقوق الدول قليلة وانه يستحسن اختيار نهج أقل طموحا.
    No obstante, el Presidente podrá otorgar a cualquier miembro el derecho a contestar si, a su juicio, un discurso pronunciado después de haberse declarado cerrada la lista lo hace aconsejable. UN غير أن له أن يعطي حق الرد ﻷي عضو إذا أصبح ذلك مستصوباً في رأيه بسبب كلمة أُلقيت بعد اعلانه اقفال القائمة.
    No obstante, el Presidente podrá otorgar a cualquier miembro o representante el derecho a contestar si un discurso pronunciado después de cerrada la lista lo hace aconsejable. UN إلا أن للرئيس أن يعطي حق الرد لأي عضو أو أي ممثل إذا دعته كلمة ألقيت بعد إعلانه إقفال القائمة إلى استصواب ذلك.
    Sería aconsejable la aplicación universal de sus listas de control a las exportaciones nucleares y a los proyectos de cooperación en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وقال إنه من الأمور المستصوبة التطبيق الشامل لقوائمهما المؤلفة من المواد المراقبة على الصادرات والمشاريع النووية لغرض التعاون على استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Señaló que no era aconsejable utilizar la reserva operacional para compensar por un volumen de contribuciones menor que el previsto. UN وقالت إنه لا ينصح باستخدام الاحتياطي التشغيلي لتعويض انخفاض التبرعات عن المستوى المتوقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد