ويكيبيديا

    "acontecimientos económicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التطورات الاقتصادية
        
    • للتطورات اﻻقتصادية
        
    • المستجدات الاقتصادية
        
    El examen y el análisis cuidadosos de los acontecimientos económicos mundiales ayudará a detectar los problemas que habrá que abordar mediante una cooperación internacional intensificada. UN وسيساعد رصد وتحليل التطورات الاقتصادية العالمية عن كثب على تحديد المشاكل التي ستعالج من خلال تعزيز التعاون الدولي.
    A la luz de los acontecimientos económicos en un futuro próximo, la Comisión Permanente tal vez desee examinar las posibles direcciones y esferas de interés. UN وفي ضوء التطورات الاقتصادية في المستقبل القريب، ربما تود اللجنة النظر في التوجهات الممكنة والمجالات ذات اﻷهمية.
    Ese consejo de seguridad económico controlaría el mercado mundial y formularía recomendaciones para hacer frente a los acontecimientos económicos que amenazan la seguridad de los países. UN ومن شأن مجلس الأمن الاقتصادي هذا أن يرصد السوق العالمية ويقدم توصيات لمعالجة التطورات الاقتصادية التي تهدد أمن البلدان.
    Estos datos sirven para formular estrategias de crecimiento a través de las TIC, así como observar y evaluar los acontecimientos económicos y sociales relacionados con las TIC. UN فهذه البيانات تسهم في صياغة استراتيجيات النمو المعتمد على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتساعد في رصد وتقييم التطورات الاقتصادية والاجتماعية المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Polonia siempre ha abogado por que se invite al Consejo Económico y Social a que presente informes al Consejo de Seguridad sobre los acontecimientos económicos y sociales que tengan una importancia especial para la paz, la seguridad y la estabilidad del mundo. UN وبولندا لا تزال تؤيد دعوة المجلـس الاقتصادي والاجتماعـــي الــى تقديم تقارير الى مجلس اﻷمن عن التطورات الاقتصادية والاجتماعية التي تتصف بأهمية خاصة بالنسبة للسلم واﻷمن والاستقرار العالمي.
    Debemos actuar ahora según la propuesta del Secretario General de que el Consejo Económico y Social, apropiadamente reformado, proporcione informes al Consejo de Seguridad acerca de los acontecimientos económicos y sociales que pueden amenazar la paz y la seguridad. UN وينبغي لنا اﻵن أن ننفذ اقتراح اﻷمين العام الداعي إلى قيام مجلس اقتصادي واجتماعي محسن برفع تقارير إلى مجلس اﻷمن عن التطورات الاقتصادية والاجتماعية التي قد تهدد السلم واﻷمن.
    El Estudio incluirá un panorama de los principales acontecimientos económicos y sociales de importancia mundial y sus consecuencias en las políticas, así como una evaluación de las perspectivas a corto plazo de la economía mundial. UN وسوف تشمل الدراسة نظرة عامة على التطورات الاقتصادية والاجتماعية الرئيسية المهمة عالميا وآثارها فيما يتعلق بالسياسة العامة، وكذلك تقييما للامكانات المستقبلية القصيرة اﻷجل للاقتصاد العالمي.
    II. VÍNCULOS ENTRE LOS acontecimientos económicos, SOCIALES Y POLÍTICOS EN UN MUNDO EN EVOLUCIÓN UN ثانيا - الصلات بين التطورات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية في عالم متغير
    Español I. LOS acontecimientos económicos MUNDIALES Y LA REGIÓN DE LA CESPAP UN أولا - التطورات الاقتصادية العالمية ومنطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ
    Otros acontecimientos económicos importantes son la promulgación de un decreto del Gobierno para poner fin a las operaciones comerciales del Banco Central y el aumento de las restricciones a los empréstitos privados. UN وشملت التطورات الاقتصادية الرئيسية اﻷخرى اعتماد مرسوم حكومي بوقف العمليات المصرفية التجارية التي يقوم بها المصرف المركزي، وتشديد الائتمانات على اﻹقراض الخاص.
    Por otro lado, se abordarán las consecuencias de los acontecimientos económicos y las medidas de política de ámbito nacional para otros países, en particular para los miembros más vulnerables de la comunidad internacional. UN وتجري في الثاني معالجة ما يترتب على التطورات الاقتصادية والتدابير المتعلقة بالسياسات على الصعيد الوطني من آثار بالنسبة للبلدان اﻷخرى، ولا سيما أضعف أفراد المجتمع الدولي.
    Por otro lado, se abordarán las consecuencias de los acontecimientos económicos y las medidas de política de ámbito nacional para otros países, en particular para los miembros más vulnerables de la comunidad internacional. UN وتجري في الثاني معالجة ما يترتب على التطورات الاقتصادية والتدابير المتعلقة بالسياسات على الصعيد الوطني من آثار بالنسبة للبلدان اﻷخرى، ولا سيما أضعف أفراد المجتمع الدولي.
    Uno de los acontecimientos económicos más significativos de los últimos años ha sido el enorme aumento de las corrientes de inversión privada directa desde los países desarrollados hacia los países en desarrollo o las economías en transición. UN ومن التطورات الاقتصادية ذات الدلالة البالغة في اﻷعوام اﻷخيرة الزيادة الهائلة في تدفقات الاستثمار الخاص المباشر من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية أو الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    1. Vínculos entre los acontecimientos económicos, sociales y políticos en un mundo en evolución. UN ١ - الصلات بين التطورات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية في عالم متغير.
    46. Omán ha realizado grandes progresos en la explotación de sus recursos económicos, a fin de mantenerse a la altura de los acontecimientos económicos regionales y mundiales. UN ٤٦ - وذكر أن بلده أحرز تقدما كبيرا في استغلال موارده الاقتصادية لمواكبة التطورات الاقتصادية اﻹقليمية والعالمية.
    Era necesario que dichos esfuerzos de reforma prosiguieran en el contexto general de los acontecimientos económicos y sociales en la región y de la capacidad de la Comisión de responder en forma adecuada y oportuna a los nuevos problemas. UN وتعين متابعة جهود اﻹصلاح تلك في سياق التطورات الاقتصادية والاجتماعية اﻷوسع نطاقا في المنطقة وقدرة اللجنة على التصدي بطريقة ملائمة وموقوتة للمشاكل الناشئة.
    El actual Gobierno había expresado la decisión de reducir las desigualdades sociales, pero ciertos acontecimientos económicos adversos como la devaluación de la moneda habían amenazado el progreso, en particular de los pobres y las mujeres. UN وقد أبدت الحكومة الحالية التزامها بتقليل الفوارق الاجتماعية، غير أن بعض التطورات الاقتصادية غير المؤاتية مثل تخفيض قيمة العملة تهدد إحراز التقدم لا سيما بالنسبة للفقراء والنساء.
    Además, la CESPAO participó en una conferencia internacional sobre el tema “Nuevos acontecimientos económicos y sus efectos sobre la economía de los países árabes”, organizado por el Instituto en Túnez en junio de 1998. UN وباﻹضافة الى ذلك، شاركت اللجنة في مؤتمر دولي بشأن موضوع " التطورات الاقتصادية الجديدة وتأثيرها على الاقتصادات العربية " نظمه المعهد العربي للتخطيط في تونس العاصمة في حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    El actual Gobierno había expresado la decisión de reducir las desigualdades sociales, pero ciertos acontecimientos económicos adversos como la devaluación de la moneda habían amenazado el progreso, en particular de los pobres y las mujeres. UN وقد أبدت الحكومة الحالية التزامها بتقليل الفوارق الاجتماعية، غير أن بعض التطورات الاقتصادية غير المؤاتية مثل تخفيض قيمة العملة تهدد إحراز التقدم لا سيما بالنسبة للفقراء والنساء.
    C. acontecimientos económicos y sociales, y actividades del equipo de las Naciones Unidas en el país UN جيم - المستجدات الاقتصادية والاجتماعية وأنشطة فريق الأمم المتحدة القطري

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد