ويكيبيديا

    "acontecimientos importantes en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تطورات هامة في
        
    • التطورات الهامة في
        
    • والأحداث الهامة
        
    Desde el último período de sesiones de la Asamblea General, han ocurrido acontecimientos importantes en el proceso político. UN ومنذ انعقاد الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة، حدثت تطورات هامة في العملية السياسية.
    En 1999 se han producido varios acontecimientos importantes en la esfera de las actividades sobre minas. UN لقد وقعت عدة تطورات هامة في مجال اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام في ١٩٩٩.
    Asimismo, se han registrado acontecimientos importantes en la región del Pacífico. UN وحدثت أيضا تطورات هامة في منطقة المحيط الهادئ.
    En cuanto a las sesiones de información, una delegación sugirió que el Subsecretario General de Información Pública informara mensualmente a los Estados Miembros sobre acontecimientos importantes en el sistema de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بموضوع اﻹفادات اﻹعلامية، اقترح أحد الوفود أن يقوم اﻷمين العام المساعد لشؤون اﻹعلام بتزويد الدول اﻷعضاء بإفادات إعلامية شهرية عن التطورات الهامة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Me he referido anteriormente a acontecimientos importantes en cuanto al desarme convencional en la región europea. UN وقد أشرت من قبل الى التطورات الهامة في نزع السلاح التقليدي في المنطقة اﻷوروبية.
    Diálogo de política e intercambio de opiniones sobre acontecimientos importantes en la economía mundial y la cooperación económica internacional UN الحوار المتعلق بالسياسات وتبادل وجهات النظر بشأن التطورات الهامة في الاقتصاد العالمي والتعاون الاقتصادي الدولي
    En 1995 se produjeron varios acontecimientos importantes en el caso Tadić. UN ١٢ - جرت عدة تطورات هامة في قضية تاديتش خلال عام ١٩٩٥.
    En África hubo varios acontecimientos importantes en la esfera de las instituciones nacionales. UN ٦ - وجرت عدة تطورات هامة في ميدان المؤسسات الوطنية في أفريقيا.
    En el período que se examina se han producido acontecimientos importantes en la esfera del arreglo de controversias. UN ٥٦٣ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، حدثت تطورات هامة في مجال تسوية المنازعات.
    También han tenido lugar otros acontecimientos importantes en la aplicación del derecho internacional. La Corte Internacional de Justicia tiene una larga lista de causas que examinar, lo que es prueba de la mayor confianza que los Estados depositan en sus actividades. UN وقد حدثت أيضا تطورات هامة في مجال تنفيــــذ القانون الدولي إن محكمة العدل الدولية منهمكة في النظر في عدد كبير من الدعاوى، وهو ما يدلل على زيادة ثقــة الدول في أنشطتها.
    II. acontecimientos importantes en el ámbito de la protección de los niños en los conflictos armados desde 2006 UN ثانيا - تطورات هامة في مجال حماية الأطفال في النـزاع المسلح منذ عام 2006
    Acogemos con beneplácito el inicio de los arreglos para el gobierno propio en la Faja de Gaza y en Jericó —acontecimientos importantes en este período de transición— y esperamos con interés la ampliación de los arreglos para el gobierno propio palestino a fin de que abarquen otros territorios ocupados en ejecución de la Declaración de Principios. UN ونرحب ببدء ترتيبات الحكم الذاتي في قطاع غزة وأريحا، التي تمثل تطورات هامة في هذه المرحلة الانتقالية، ونتطلع الى توسيع نطاق ترتيبات الحكم الذاتي الفلسطيني لتشمل اﻷراضي المحتلة اﻷخرى، تنفيذا ﻹعلان المبادئ.
    Con respecto a las cuatro amplias funciones que se asignaron al Coordinador del Socorro de Emergencia en relación con las personas desplazadas, durante el período que se examina se produjeron acontecimientos importantes en esas cuatro esferas. UN ٥٧ - وإذا عدنا إلى المسؤوليات اﻷوسع نطاقا اﻷربع المتعلقة بالمشردين داخليا والموكلة إلى منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ، نجد أنه حدثت تطورات هامة في كل مجال من هذه المجالات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    114. Como se ha indicado en la primera parte de este informe, se han producido ciertamente acontecimientos importantes en el marco de las actividades que realiza Filipinas para movilizar a un número creciente de instituciones gubernamentales y no gubernamentales con el fin de que tengan más en cuenta las cuestiones de género. UN 114 - مثلما أشير في الجزء الأول من هذا التقرير، فقد حدثت في الواقع تطورات هامة في إطار مجهودات الفلبين لتعبئة عدد متزايد من المؤسسات الحكومية وغير الحكومية نحو مجتمع يزداد استجابة لنوع الجنس.
    También es un período de tiempo óptimo para que las Naciones Unidas puedan hacer un balance de todos los acontecimientos importantes en el terreno a medida que se producen. UN وهي أيضا فترة زمنية مثالية تمكن الأمم المتحدة من استقراء جميع التطورات الهامة في الميدان وقت حدوثها.
    En cuanto al diálogo sobre políticas de alto nivel, las instituciones financieras y comerciales deberían presentar informes y estudios especiales pertinentes a los temas seleccionados, dentro de sus respectivos mandatos y esferas de competencia, así como a otros acontecimientos importantes en la economía mundial. UN أما فيما يتعلق بالحوار الرفيع المستوي المتعلق بالسياسات، فينبغي أن تقدم المؤسسات المالية والتجارية ما يلزم من تقارير ودراسات خاصة عن موضوعات مختارة، تقع في نطاق ولاية كل منها ومجالات خبرتها، وكذلك عن التطورات الهامة في الاقتصاد العالمي.
    I. acontecimientos importantes en LA ESFERA DE LA POLITICA DE DEFENSA DE LA COMPETENCIA DESDE UN أولا - التطورات الهامة في مجال سياسـة المنافسة منــذ اعتمـاد
    I. acontecimientos importantes en LA ESFERA DE LA POLITICA DE DEFENSA DE LA COMPETENCIA DESDE LA APROBACION DEL CONJUNTO EN 1980 UN أولا - التطورات الهامة في مجال سياسة المنافسة منذ اعتماد المجموعة في عام ٠٨٩١
    Se destacan varios acontecimientos importantes en la lucha para poner fin a la impunidad mediante la aplicación de las normas internacionales para la protección de los niños, así como los resultados tangibles del diálogo político sobre la protección de los niños. UN وجرى التركيز على عدد من التطورات الهامة في مجال مكافحة الإفلات من العقاب عن طريق تطبيق المعايير الدولية لحماية الأطفال، وكذلك النتائج الملموسة للحوار الدائر على المستوى السياسي بشأن حماية الأطفال.
    III. acontecimientos importantes en LA ESFERA DE LA PROTECCIÓN DE LOS NIÑOS EN LOS CONFLICTOS ARMADOS 14 - 35 6 UN ثالثاً - التطورات الهامة في مجال حماية الأطفال في سياق النزاعات المسلحة 14-35 6
    La prensa, por su amplia circulación, se considera un importante mecanismo de difusión de la cultura de los derechos humanos y de sensibilización del público acerca de los instrumentos internacionales de derechos humanos, así como de seguimiento y vigilancia de las violaciones de los derechos humanos y otros acontecimientos importantes en el plano internacional, regional o nacional. UN وتعد الصحافة بحكم انتشارها من الآليات الهامة في نشر ثقافة حقوق الإنسان والتوعية بالمواثيق الدولية ومراقبة ورصد كافة الانتهاكات والأحداث الهامة دولياً وإقليمياً ووطنياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد