ويكيبيديا

    "acontecimientos internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التطورات الدولية
        
    • الأحداث الدولية
        
    • المناسبات الدولية
        
    • أحداث دولية
        
    • تطورات دولية
        
    • للتطورات الدولية
        
    • المسرح الدولي
        
    • بالتطورات الدولية
        
    • في مناسبات دولية
        
    • المتغيرات الدولية
        
    • المستجدات الدولية
        
    • لﻷحداث الدولية
        
    Esta circunstancia aumenta la vulnerabilidad de los sistemas financieros nacionales ante los acontecimientos internacionales. UN وهذا بدوره سيزيد من سرعة تأثر النظم المالية الوطنية إزاء التطورات الدولية.
    Los acontecimientos internacionales recientes han resaltado el fuerte vínculo entre la paz, la estabilidad y el desarrollo. UN إن أبرز ما أكدته التطورات الدولية اﻷخيرة ذلك الارتباط الوثيق بين السلام والاستقرار والتنمية.
    Debe haber revisiones periódicas de la estructura y funciones del Consejo que estén de acuerdo con los acontecimientos internacionales. UN وينبغي أن يكون هناك استعراض دوري لهيكل المجلس وأعماله بما يتفق مع التطورات الدولية.
    Las promesas y las declaraciones que se hicieron en todos estos acontecimientos internacionales están ligadas a los objetivos de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas aprobada en el año 2000. UN والوعود والإعلانات التي ترتبت على هذه الأحداث الدولية كلها ترتبط بأهداف إعلان الأمم المتحدة لعام 2000، بشأن الألفية.
    A. Participación de la ONUDI en los principales acontecimientos internacionales UN مشاركة اليونيدو في الأحداث الدولية الكبرى
    Directrices acerca de los acontecimientos internacionales y los desalojamientos forzosos UN المبادئ التوجيهية بشأن المناسبات الدولية وعمليات اﻹخلاء القسري
    Hay muchos acontecimientos internacionales de gran importancia para África previstos para antes del examen final del UN-NADAF en 2002. UN وهناك أحداث دولية كثيرة متوقعة تتسم بأهمية كبرى بالنسبة لأفريقيا قبل الاستعراض الختامي لبرنامج الأمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات الذي سيجري عام 2002.
    La mayoría de los acontecimientos internacionales contemporáneos no pueden apreciarse plenamente si se los mira con la perspectiva de hace 50 años. UN ومعظم التطورات الدولية المعاصرة لا يمكن تقييمها بشكل واف من منظور عمره ٥٠ عاما.
    En el contexto de los nuevos y amplios desarrollos en la evolución de los acontecimientos internacionales, se está abordando ahora en forma concreta el programa de limitación de los armamentos. UN وفي سياق التطورات الدولية اﻷوسع التي طرأت حديثا تجري معالجة جدول أعمال تحديد اﻷسلحـــة علــــى نحــو فعال اﻵن.
    Debemos edificar sobre la base de esos recientes acontecimientos internacionales e incorporar las disposiciones especiales relativas a la juventud a fin de que se traduzcan en acciones. UN ويجب أن نبني على هذه التطورات الدولية اﻷخيرة عن طريق إدخال أحكام خاصة عن الشباب وترجمتها إلى أفعال.
    Habida cuenta de que Irlanda es una economía muy abierta, los cambios a corto plazo del crecimiento del PIB dependen en gran medida de los acontecimientos internacionales. UN ونظرا ﻷن اقتصاد ايرلندا منفتح جدا، فإن التغيرات القصيرة المدى في نمو الناتج المحلي اﻹجمالي تمثل بدرجة كبيرة دالة من دوال التطورات الدولية.
    Además, tiene previsto examinar y actualizar su programa y su enfoque a la luz de los acontecimientos internacionales recientes en esa esfera. UN وتوجد لدى المنظمة الدولية لﻷخشاب المدارية خطط لاستعراض واستكمال برنامجها ونهجها على ضوء التطورات الدولية اﻷخيرة في هذا المجال.
    Se facilitará eficazmente la celebración oportuna de consultas entre los jefes ejecutivos en el momento de considerar nuevas iniciativas de política o de formular respuestas integrales y complementarias a diferentes aspectos de los principales acontecimientos internacionales. UN وسيتم على نحو فعال تيسير المشاورة التي تجري في حينها بين الرؤساء التنفيذيين عند وضع مبادرات جديدة تتصل بالسياسات أو عند استنباط استجابات شاملة وتكميلية لمختلف جوانب التطورات الدولية الرئيسية.
    Examen programático, incluidas las cuestiones de todo el sistema: participación de la ONUDI en los principales acontecimientos internacionales. UN الاستعراض البرنامجي، بما في ذلك المسائل المشتركة على نطاق المنظومة: مشاركة اليونيدو في الأحداث الدولية الكبرى.
    SISTEMA: PARTICIPACIÓN DE LA ONUDI EN LOS PRINCIPALES acontecimientos internacionales UN مشاركة اليونيدو في الأحداث الدولية الكبرى
    SISTEMA: PARTICIPACIÓN DE LA ONUDI EN LOS PRINICIPALES acontecimientos internacionales UN مشاركة اليونيدو في الأحداث الدولية الكبرى
    12. La redacción de directrices para la planificación de acontecimientos internacionales y los desalojamientos forzosos podría contribuir a este proceso. UN ٢١- ووضع مشروع لمبادئ توجيهية بشأن تخطيط المناسبات الدولية وعمليات اﻹخلاء القسري سوف يساهم في هذه العملية.
    Esas reuniones podrán celebrarse con participación restringida, ser de corta duración, o formar parte de acontecimientos internacionales como reuniones de trabajo. UN ويجوز تنظيم هذه الاجتماعات مع تحديد المشاركة، لفترة قصيرة، أو عقدها على هامش المناسبات الدولية كاجتماعات عمل.
    El trabajo del UNICEF se había centrado en dos ámbitos: la labor mundial de promoción y la participación en importantes acontecimientos internacionales. UN وقالت إن هذا المجلس ركز على مجالين: الدعوة العالمية والمشاركة في المناسبات الدولية الهامة.
    Al hacerlo, la Comisión Preparatoria debe considerar cuestiones o acontecimientos internacionales o regionales, si los hay, que sean importantes y pertinentes para el Tratado en cada período de sesiones. UN 2 - وفي قيامها بذلك، ينبغي أن تتناول أيضا ما هو قائم من مسائل أو أحداث دولية وإقليمية مهمة وذات صلة بالمعاهدة في كل دورة.
    Observamos que los acontecimientos internacionales evolucionan con mayor rapidez que nunca. UN إننا نشهد تطورات دولية تتكشف فصولها بسرعة أكبر من أي وقت مضى.
    Se ocupa asimismo del seguimiento de la información que ofrecen las agencias de noticias sobre los principales acontecimientos internacionales y a lo largo del día emite boletines de noticias destinados a funcionarios superiores; UN كما ترصد تغطية وكالات اﻷنباء للتطورات الدولية الرئيسية وتعد نشرات إخبارية طوال اليوم لكبار المسؤولين؛
    Todos los esfuerzos del Consejo de Seguridad, la Asamblea General y el Secretario General para controlar y resolver los conflictos exigen la cooperación y el apoyo de otros participantes en los acontecimientos internacionales: los gobiernos que constituyen las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y no gubernamentales y los diversos fondos, programas, oficinas y organismos del propio sistema de las Naciones Unidas. UN فجميع جهود مجلس اﻷمن والجمعية العامة واﻷمين العام الرامية إلى السيطرة على المنازعات وتسويتها تحتاج إلى تعاون ودعم آخرين ممن لهم دور على المسرح الدولي وهم: الحكومات اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة؛ والمنظمات اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية؛ وشتى صناديق وبرامج ومكاتب ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة نفسها.
    Un orador tras otro expresó sus opiniones, esperanzas y temores con respecto a los acontecimientos internacionales actuales. UN وأعرب المتكلمون الواحد تلو اﻵخر عن تقديراتهم وآمالهم ومخاوفهم فيما يتعلق بالتطورات الدولية الراهنة.
    Hay pruebas que muestran que algunas organizaciones terroristas internacionales han conspirado para cometer actos terroristas contra acontecimientos internacionales importantes en Viet Nam. UN وتوجد أدلّة تشير إلى أن بعض المنظمات الإرهابية الدولية تتآمر للاضطلاع بأعمال إرهابية في مناسبات دولية مهمة في فييت نام.
    Sin duda, el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), que debe continuar asumiendo cada vez más responsabilidades, aprovechará los aspectos positivos de esos acontecimientos internacionales, rechazando al mismo tiempo todo elemento negativo que puedan entrañar. UN ومما لا شك فيه أن وكالة الطاقة الذرية سوف تستمــر في تحمل أعباء إضافية متزايدة، وعليها أن تباشرهــا استثمارا للايجابيات ودرءا للسلبيات التي قد تأتي بها المتغيرات الدولية.
    I. Necesidad ineludible de estimular un crecimiento en el volumen del comercio interárabe, y posibilidades de fortalecer ese comercio a la luz de la evolución de los acontecimientos internacionales y regionales UN أولا - حتمية تنشيط حجم التجارة العربية البينية وإمكانية تدعيمها في ضوء المستجدات الدولية والإقليمية
    La formación en inglés, impartida a 55 participantes, dio lugar a una cobertura más amplia de los acontecimientos internacionales. UN وأدى التدريب على اللغة الانكليزية، الذي نظم من أجل ٥٥ شخصا، إلى تغطية أوسع لﻷحداث الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد