ويكيبيديا

    "acontecimientos nuevos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التطورات الجديدة
        
    • تطورات جديدة
        
    Últimamente, varios acontecimientos nuevos han vuelto a suscitar grave preocupación. UN وقد أثارت بعض التطورات الجديدة مؤخراً مخاوف كبيرة مرة أخرى.
    Mediante estos procesos las medidas señaladas en el Programa de Acción también se adaptarán con regularidad a los acontecimientos nuevos y en desarrollo. UN ومن خلال هذه العمليات، سيجري أيضاً تكييف الإجراءات المحددة في برنامج العمل بانتظام مع التطورات الجديدة والمتغيرة.
    En 2008, uno de los acontecimientos nuevos fue el aumento de los llamados fondos fiduciarios de donantes múltiples. UN وشملت التطورات الجديدة في عام 2008 زيادة في ما يسمى الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين.
    :: 13 reuniones informativas, solicitadas por el Consejo de Seguridad, con países que aportan contingentes para examinar acontecimientos nuevos o previstos, situaciones de crisis y cambios de mandato en las operaciones de mantenimiento de la paz UN :: تنظيم 13 جلسة إحاطة، بناء على طلب من مجلس الأمن، مع البلدان المساهمة بقوات لمناقشة التطورات الجديدة أو المتوقعة وحالات الأزمات والتغيرات الطارئة على الولايات في بعثات حفظ السلام
    acontecimientos nuevos y diversos ponen de manifiesto aún más la fragilidad de los mecanismos existentes. UN وبظهور تطورات جديدة مختلفة، انكشف ضعف الآليات القائمة بشكل أكبر.
    :: 18 reuniones informativas, solicitadas por el Consejo de Seguridad, con países que aportan contingentes para examinar acontecimientos nuevos o previstos, situaciones de crisis y cambios de mandato en las operaciones de mantenimiento de la paz UN :: تنظيم 18 جلسة إحاطة، بناء على طلب من مجلس الأمن، مع البلدان المساهمة بقوات لمناقشة التطورات الجديدة أو المتوقعة وحالات الأزمات والتغيرات الطارئة على الولايات في بعثات حفظ السلام
    No obstante, es necesario un examen periódico del alcance y el contenido del mandato a fin de adaptar la Oficina a los acontecimientos nuevos y cambiantes. UN ومع ذلك يلزم استعراض نطاق الولاية ومضمونها بصفة منتظمة لتكييف المكتب مع التطورات الجديدة والمتغيرة.
    Mediante estos procesos, las medidas señaladas en el Programa de Acción también se adaptarán periódicamente a los acontecimientos nuevos y a la evolución de la situación. UN ومن خلال هذه العمليات، فإن التدابير المحددة في برنامج العمل تجري مواءمتها أيضا بصورة منتظمة مع التطورات الجديدة والمستجدة.
    Mediante estos procesos las medidas señaladas en el Programa de Acción también se adaptarán periódicamente a los acontecimientos nuevos y a la evolución de la situación. UN ومن خلال هذه العمليات، فإن التدابير المحددة في برنامج العمل تجري مواءمتها أيضاً بصورة منتظمة مع التطورات الجديدة والمستجدة.
    En el año que se examina cabe señalar los siguientes acontecimientos nuevos en lo que respecta a la integración de la perspectiva de género en las actividades de los órganos de supervisión creados en virtud de tratados. UN وفي السنة قيد الاستعراض، تجدر ملاحظة التطورات الجديدة التي حدثت فيما يتعلق بإدماج منظور نوع الجنس في أنشطة الهيئات المعنية برصد معاهدات حقوق الإنسان.
    13 reuniones informativas, solicitadas por el Consejo de Seguridad, con países que aportan contingentes para examinar acontecimientos nuevos o previstos, situaciones de crisis y cambios de mandato en las operaciones de mantenimiento de la paz UN تنظيم 13 جلسة إحاطة، بناء على طلب مجلس الأمن، مع البلدان المساهمة بقوات لمناقشة التطورات الجديدة أو المتوقعة وحالات الأزمات والتغيرات الطارئة على الولايات في عمليات حفظ السلام
    :: 28 reuniones informativas, solicitadas por el Consejo de Seguridad, sobre acontecimientos nuevos o previstos, situaciones de crisis y cambios en los mandatos en las operaciones de mantenimiento de la paz UN :: عقد 28 جلسة إحاطة، طلبها مجلس الأمن بشأن التطورات الجديدة أو المتوقعة، وحالات الأزمات والتغييرات في ولاية عمليات حفظ السلام
    18 reuniones informativas, solicitadas por el Consejo de Seguridad, con países que aportan contingentes para examinar acontecimientos nuevos o previstos, situaciones de crisis y cambios de mandato en las operaciones de mantenimiento de la paz UN تنظيم 18 جلسة إحاطة، بناء على طلب من مجلس الأمن، مع البلدان المساهمة بقوات لمناقشة التطورات الجديدة أو المتوقعة وحالات الأزمات والتغيرات الطارئة على الولايات في عمليات حفظ السلام
    :: 33 reuniones informativas, solicitadas por el Consejo de Seguridad, sobre acontecimientos nuevos o previstos, situaciones de crisis y cambios en los mandatos de mantenimiento de la paz UN :: عقد 33 جلسة إحاطة بناء على طلب مجلس الأمن بشأن التطورات الجديدة أو المتوقعة، وحالات الأزمات والتغييرات في ولاية عمليات حفظ السلام
    28 reuniones informativas, solicitadas por el Consejo de Seguridad, sobre acontecimientos nuevos o previstos, situaciones de crisis y cambios en los mandatos en las operaciones de mantenimiento de la paz UN تقديم 28 إحاطة، بناء على طلب مجلس الأمن، بشأن التطورات الجديدة أو المتوقعة وحالات الأزمات والتغيرات الطارئة على الولايات في عمليات حفظ السلام
    :: 33 reuniones informativas, solicitadas por el Consejo de Seguridad, sobre acontecimientos nuevos o previstos, situaciones de crisis y cambios de mandato en el mandato de las operaciones de mantenimiento de la paz UN :: تقديم 33 إحاطة، بناء على طلب مجلس الأمن، عن التطورات الجديدة أو المتوقعة، وحالات الأزمات والتغييرات التي أدخلت على ولايات حفظ السلام
    33 reuniones informativas, solicitadas por el Consejo de Seguridad, sobre acontecimientos nuevos o previstos, situaciones de crisis y cambios en los mandatos de mantenimiento de la paz UN تقديم 33 إحاطة، بناء على طلب مجلس الأمن، عن التطورات الجديدة أو المتوقعة، وحالات الأزمات والتغييرات التي أدخلت على ولايات حفظ السلام
    Hoy, la Asamblea General tiene ante sí el informe más reciente del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, el cual una vez más nos recuerda sin ambages el suplicio continuo de los palestinos, al mismo tiempo que señala a nuestra atención los acontecimientos nuevos muy alentadores del proceso de paz en el Oriente Medio. UN ومعروض اليوم أمام الجمعية آخــر تقرير للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطينـــي لحقوقه غير القابلة للتصرف، وهو يذكرها مرة أخرى، بصورة لا لبس فيها، باستمرار المحنة التي يعاني منها الفلسطينيون. كما أن نظر الجمعية يسترعى كذلك الــى التطورات الجديدة والمشجعة جدا في عملية صنع السلم في الشرق اﻷوسط.
    3. Estos esfuerzos son sumamente oportunos, sobretodo habida cuenta de varios acontecimientos nuevos en el mundo. UN ٣ - ومضى يقول إن هذه الجهود بات وقتها اﻵن أكثر ملاءمة في ضوء عدة تطورات جديدة في العالم.
    En mi calidad de Presidente actual del Foro de las Islas del Pacífico, quiero informar de que, desde que se celebró el período de sesiones de la Asamblea General el año pasado, en la región del Pacífico han tenido lugar acontecimientos nuevos y positivos. UN وبصفتي الرئيس الحالي لمنتدى جزر منطقة المحيط الهادئ، أود أن أبلغ بأنه منذ دورة الجمعية العامة التي عقدت العام الماضي حدثت تطورات جديدة وإيجابية في منطقة المحيط الهادئ.
    Se han registrado acontecimientos nuevos y alentadores en los países del Sur que constituyen un buen presagio para la cooperación Sur-Sur. UN 27 - وهناك تطورات جديدة ومشجعة في بلدان الجنوب تبعث على التفاؤل فيما يتعلق بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد