ويكيبيديا

    "acordado que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتفاق على أن
        
    • وافقت على أن
        
    • اتفق على أن
        
    • اﻻتفاق على أنه
        
    • اتفقت على أن
        
    • اتفاق على أن
        
    • المتفق عليه أن
        
    • أتفقنا بأن
        
    • اتفقت على أنه
        
    • اتفقت على عدم انطباق
        
    • اتفقنا على أن
        
    • واتفقت على أن
        
    • اتفقا على أن
        
    • اتُفق على أنه
        
    • اتفقنا أن
        
    Se ha acordado que cada organización se haga cargo de los gastos de personal de los funcionarios internacionales que formen parte de su componente. UN وتم الاتفاق على أن تكون كل منظمة مسؤولة عن تكاليف الموظفين الدوليين العاملين في عنصرها.
    Es alentador que por fin se haya acordado que la Conferencia de Ginebra es el órgano apropiado para negociar tal tratado. UN ومن المشجع أنه تم أخيرا التوصل الى الاتفاق على أن مؤتمر جنيف يعد المحفل الملائم للتفاوض على هذه المعاهدة.
    La Comisión recordó que la Asamblea había acordado que la Subcomisión continuara estudiando también otros medios para alcanzar los objetivos fijados para esa conferencia. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أن الجمعية العامة قد وافقت على أن تواصل اللجنة الفرعية نظرها في السبل اﻷخرى الكفيلة بتحقيق اﻷهداف المحددة لذلك المؤتمر.
    El Sr. Tarifi añadió, no obstante, que se había acordado que cada caso se resolvería en plena coordinación con el ejército. UN على أن السيد طريفي أضاف قائلا إنه قد اتفق على أن تنسق كل حالة تنسيقا تاما مع الجيش.
    Además, se ha acordado que esas actividades deben realizarse principalmente fuera del período dedicado al pastoreo de renos en la zona. UN وعلاوة على ذلك، فقد تم الاتفاق على أن هذه اﻷنشطة ينبغي أن تنفذ أساسا في غير فترات رعي قطعان الرنة في المنطقة.
    Además, se ha acordado que esas actividades deben realizarse principalmente fuera del período dedicado al pastoreo de renos en la zona. UN وعلاوة على ذلك، فقد تم الاتفاق على أن هذه اﻷنشطة ينبغي أن تنفذ أساسا في غير فترات رعي قطعان الرنة في المنطقة.
    Para dejar esto bien claro, se ha acordado que la Secretaría haga una declaración adicional en ese sentido. UN ولتوضيح ذلك على أكمـــل وجه تم الاتفاق على أن تقوم اﻷمانة العامة بإصدار بيان إضافي بهذا الصدد.
    Tras consulta con los miembros, se ha acordado que la composición de la misión será la siguiente: UN وعقب مشاورات مع الأعضاء، تم الاتفاق على أن يكون تكوين البعثة على النحو التالي:
    Lo más importante es que, en esos casos, hemos acordado que la comunidad internacional debe acudir en ayuda de las víctimas. UN المهم هو أن تلك الحالات تم فيها الاتفاق على أن يهب المجتمع الدولي إلى مساعدة الضحايا.
    Tras prolongadas negociaciones, se ha acordado que, al igual que en años anteriores, el período de sesiones tendrá una duración de siete días hábiles. UN وبعد مفاوضات مسهبة، تم الاتفاق على أن تكون فترة الدورة، كما كان في السنوات السابقة، سبعة أيام عمل.
    También nos complace que la Asamblea General haya acordado que en la quinta Reunión de expertos gubernamentales, que se celebrará en 2001, se considere la convocación de una reunión ministerial en 2003. UN ويسرنا أيضا أن الجمعية العامة وافقت على أن ينظر الاجتماع الخامس للخبراء الحكوميين في عام ٢٠٠١ في عقد اجتماع وزاري في عام ٢٠٠٣.
    Previa consulta con los miembros, se ha acordado que la composición de la misión sea la siguiente: UN وبعد التشاور مع الأعضاء، اتفق على أن يكون تشكيل البعثة على النحو التالي:
    Mientras continúan la recuperación después del desastre del tsunami, los países afectados han acordado que este proyecto de resolución no sea el último. UN وبينما تواصل البلدان المتضررة الإنعاش في أعقاب كارثة أمواج تسونامي، فهي قد اتفقت على أن مشروع هذا القرار سيكون الأخير.
    Por otra parte, se ha acordado que el sector financiero contribuya a la recuperación económica. UN وبالمثل، فقد كان هناك اتفاق على أن القطاع المالي سيسهم في الانتعاش الاقتصادي.
    Se ha acordado que la armonización es el instru-mento adecuado para eliminar inconsistencias e incompatibilidades. UN ومن المتفق عليه أن التنسيق هو اﻷداة المطبقة ﻹنهاء حالات عدم الاتساق وعدم التواؤم.
    Pensé que habíamos acordado que no iríamos a ninguna parte, hasta que escribieras. Open Subtitles ظننت إننا أتفقنا بأن لا نذهب لأيّ مكان حتى تقوم بالكتابة.
    No obstante, las organizaciones habían acordado que todo cambio se armonizaría, a fin de asegurar que las tres continuaran utilizando categorías de gastos idénticas en sus presupuestos futuros. UN إلا أن المنظمات الثلاث اتفقت على أنه يتعين تنسيق أي تغيرات قد تنجم لضمان أن تواصل الثلاث جميعها استخدام فئات إنفاق متماثلة في ميزانياتها المقبلة.
    Tomando en consideración que los Estados Partes en la Convención sobre la Imprescriptibilidad de los Crímenes de Guerra y de los Crímenes de Lesa Humanidad, de 26 de noviembre de 1968, han acordado que esos crímenes son imprescriptibles, incluido el delito de genocidio, independientemente de la fecha en que se cometieron, UN وإذ يضع في اعتباره أن الدول الأطراف في اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية المؤرخة 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1968 قد اتفقت على عدم انطباق أي تقادم على هذه الجرائم، بما في ذلك جرائم الإبادة الجماعية، بغض النظر عن تاريخ اقترافها،
    Durante años, hemos acordado que es esencial examinar el funcionamiento de las Naciones Unidas. UN وطيلة السنوات اتفقنا على أن من اﻷساسي استعراض أداء اﻷمم المتحدة.
    Las Partes habían debatido la cuestión en esa reunión y acordado que la labor entre períodos de sesiones sobre la propuesta continuaría por medios electrónicos. UN وناقشت الأطراف هذه المسألة أثناء ذلك الاجتماع واتفقت على أن العمل فيما بين الدورات سوف يتواصل عبر حوار إلكتروني.
    Dijo que tanto él como el Comandante de la UNPROFOR habían acordado que los ataques aéreos empezarían tan pronto como lo permitieron las condiciones meteorológicas y técnicas. UN وقال إنه وقائد قوة الحماية قد اتفقا على أن تبدأ الضربات الجوية حالما تسمح بذلك العوامل الجوية والتقنية.
    En cuanto al comentario del observador de Finlandia, el Sr. Chernichenko reiteró que durante la elaboración de la Declaración por el Grupo de Trabajo, se había acordado que no se aplicaría a las poblaciones indígenas. UN وبصدد تعليق مراقب فنلندا، كرر السيد تشرنيتشنكو القول بأنه عند إعداد الفريق العامل لﻹعلان، اتُفق على أنه لن يسري على الشعوب اﻷصلية.
    Pensé que habíamos acordado que venir aquí no era una buena idea. Open Subtitles أعتقد أننا اتفقنا أن وجودك هنا ليس بفكرة جيدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد