ويكيبيديا

    "acordados en la conferencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتفق عليها في مؤتمر
        
    • اتفق عليها في مؤتمر
        
    • المتفق عليها في المؤتمر
        
    • المتفق عليها خلال مؤتمر
        
    • اتفق عليه في مؤتمر
        
    • اتُفِق عليها في مؤتمر
        
    • التي تم الاتفاق عليها في مؤتمر
        
    • تم اﻻتفاق عليها في مؤتمر
        
    Una vez conseguido el TPCE, esto concordaría con los Principios y Objetivos acordados en la Conferencia de 1995 encargada del examen del TNP. UN وبعد إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية سيكون هذا وفقاً للمبادئ واﻷهداف المتفق عليها في مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار لاستعراض المعاهدة وتمديدها في عام ٥٩٩١.
    Se argumenta que el proyecto de resolución, al rechazar implícitamente el programa contenido en los principios y objetivos acordados en la Conferencia de examen y prórroga del TNP, de 1995, tiende también a socavar el régimen internacional de no proliferación. UN ويحتج بأن مشروع القرار، برفضه ضمنا الخطة الواردة في المبادئ واﻷهداف المتفق عليها في مؤتمر الاستعراض والتمديد عام ١٩٩٥، ينحو أيضا إلى تقويض نظام عدم الانتشار الدولي.
    Esos Estados no han cumplido cabalmente las disposiciones del artículo VI del Tratado ni los principios y objetivos acordados en la Conferencia de examen y prórroga de 1995. UN ذلك أن هذه الدول لم تمتثل امتثالا كاملا لأحكام المادة السادسة من المعاهدة أو المبادئ والأهداف المتفق عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995.
    Consideramos de vital importancia encarar los compromisos acordados en la Conferencia de Examen de 2000 para la aplicación efectiva del TNP. UN ونعتقد أنه من الحيوي التطرق إلى التعهدات التي اتفق عليها في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2000 ببدء التنفيذ الفعلي لتلك المعاهدة.
    Asimismo, aspiramos a que se cumplan los 13 pasos pragmáticos acordados en la Conferencia. UN ونأمل كذلك في تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة المتفق عليها في المؤتمر.
    Los acontecimientos de los últimos cinco años y las tareas futuras deben evaluarse sobre la base de los Principios y Objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme, acordados en la Conferencia de 1995. UN ويجب تقييم التطورات المحققة على مدار الخمس سنوات الماضية وكذلك المهام المقبلة استنادا إلى مبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح في المجال النووي المتفق عليها خلال مؤتمر عام 1995.
    3. Exhorta a todos los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares a acelerar la aplicación de las medidas prácticas en el marco de los esfuerzos sistemáticos y progresivos por lograr el desarme nuclear acordados en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares; UN 3 - تهيب بجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تعجل بتنفيذ ما اتفق عليه في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000 من خطوات عملية رامية إلى بذل جهود منتظمة وتدريجية لتحقيق نزع السلاح النووي()؛
    En cuanto al documento NPT/CONF.2000/ MC.II/WP.3, la oradora considera que el texto tiene un alcance demasiado amplio y no debería repetir sencillamente los términos de los textos acordados en la Conferencia de 1995. UN 64 - وفيما يتعلق بالوثيقة NPT/CONF.2000/MC.II/ WP.3، أعربت عن اعتقادها بأن النص له مجال واسع للغاية، وينبغي ألاّ يكرِّر ببساطة لغة النصوص التي اتُفِق عليها في مؤتمر عام 1995.
    Sostenemos que estos ensayos son claramente contrarios a los principios y (Sra. Krasnohorska, Eslovaquia) objetivos acordados en la Conferencia del TNP. UN إذ نرى أن التجارب تتعارض تعارضاً صارخاً مع المبادئ واﻷهداف التي تم الاتفاق عليها في مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Esos Estados no han cumplido cabalmente las disposiciones del artículo VI del Tratado ni los principios y objetivos acordados en la Conferencia de examen y prórroga de 1995. UN ذلك أن هذه الدول لم تمتثل امتثالا كاملا لأحكام المادة السادسة من المعاهدة أو المبادئ والأهداف المتفق عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995.
    Asimismo, presentó un documento de trabajo en el que se estudiaban los factores que podían tenerse en cuenta al formular una concepción común de los requisitos en materia de presentación de informes acordados en la Conferencia de las Partes del año 2000 encargada del examen del Tratado. UN كما قدمت ورقة عمل لبحث العوامل التي يمكن أخذها بعين الاعتبار عند تطوير فهم مشترك لشروط تقديم التقارير المتفق عليها في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2000.
    Asimismo, presentó un documento de trabajo en el que se estudiaba de qué manera Estados partes podían reunir eficazmente los requisitos en materia de presentación de informes acordados en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del Examen del Tratado. UN كما قدمت ورقة عمل لاستكشاف السبل التي بفضلها يمكن للدول الأطراف أن تستوفي، بشكل فعال، متطلبات الإبلاغ المتفق عليها في مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية المعقود عام 2000.
    La delegación de Suiza desea poner de relieve, en particular, la necesidad de respetar los principios y objetivos sobre desarme y no proliferación nuclear acordados en la Conferencia de examen y prórroga de 1995. UN ويود وفده التأكيد بصفة خاصة على ضرورة احترام مبدأي عدم الانتشار ونزع السلاح والأهداف المتفق عليها في مؤتمر استعراض وتمديد المعاهدة لعام 1995.
    La delegación de Suiza desea poner de relieve, en particular, la necesidad de respetar los principios y objetivos sobre desarme y no proliferación nuclear acordados en la Conferencia de examen y prórroga de 1995. UN ويود وفده التأكيد بصفة خاصة على ضرورة احترام مبدأي عدم الانتشار ونزع السلاح والأهداف المتفق عليها في مؤتمر استعراض وتمديد المعاهدة لعام 1995.
    Nigeria también apoya el cumplimiento de los principios y objetivos del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, en consonancia con las disposiciones del Tratado y los compromisos acordados en la Conferencia de Examen y Prórroga de 1995. UN كذلك تؤيد نيجيريا التقيد بمبادئ وأهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وفقا لأحكام المعاهدة والالتزامات المتفق عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها المعقود في عام 1995.
    Los países del Pacífico meridional están realmente orgullosos de que uno de sus hijos haya conducido las negociaciones y haya sobresalido en esa función, con el apoyo más amplio y firme de la comunidad internacional, para concertar un acuerdo detallado y equilibrado, congruente con los objetivos acordados en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en 1992. UN إن بلدان جنوب المحيط الهادي لفخورة حقا بأن أحد أبنائها قاد المفاوضات وبرع فيها وأنه اكتسب أوسع وأقوى تأييد من المجتمع الدولي، وأنهى اتفاقا مفصلا ومتوازنا يتمشى مع اﻷهداف المتفق عليها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام ١٩٩٢.
    El proceso mismo dará lugar a una mejor comprensión de los obstáculos que dificultan el logro de los objetivos acordados en la Conferencia de Río y otras conferencias importantes de las Naciones Unidas, y llevará a los países a formular nuevas estrategias basadas en la equidad y los derechos humanos. UN وستفضي العملية ذاتها إلى تحسين فهم العقبات التي تعترض تحقيق اﻷهداف التي اتفق عليها في مؤتمر ريو ومؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية اﻷخرى، وستؤدي إلى قيام البلدان بصياغة استراتيجيات جديدة تقوم على اﻹنصاف وحقوق اﻹنسان.
    Los puntos más importantes acordados en la Conferencia de Midrand (la mayor atención al fomento de la capacidad de los países en desarrollo y un programa de trabajo orientado al logro de resultados con actividades de cooperación técnica dirigidas a los países que más pueden beneficiarse de ellas) deben pasar a ser los puntos de partida de dichas actividades complementarias. UN وذكرت أن النقاط اﻷساسية التي اتفق عليها في مؤتمر ميدراند، وهي التأكيد على بناء قدرات البلدان النامية ووضع برنامج عمل يتوخى النتائج والقيام بأنشطة تعاون تقني توجه الى البلدان التي يحتمل أن تستفيد منها أكثر من سواها، يجب أن تبقى نقاط الانطلاق بالنسبة للمتابعة.
    También mantuvieron su compromiso con la ejecución de los proyectos de desarrollo acordados en la Conferencia de Donantes para el Sudán Oriental organizada por Kuwait los días 1 y 2 de diciembre de 2010. UN ولا يزالون ملتزمين أيضا بتنفيذ المشاريع الإنمائية التي اتفق عليها في مؤتمر المانحين لشرق السودان الذي استضافته الكويت في يومي 1 و 2 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Se hizo hincapié en que ahora había que centrarse en la aplicación, y que todos los agentes debían trabajar juntos para lograr los objetivos acordados en la Conferencia. UN وشدد الاجتماع على ضرورة التركيز الآن على التنفيذ، حيث أكد المشاركون على وجوب أن تعمل جميع الجهات الفاعلة جنبا إلى جنب من أجل تحقيق الأهداف المتفق عليها في المؤتمر.
    7. Sería necesario que las modalidades del grupo de trabajo estuvieran en consonancia con los arreglos más amplios acordados en la Conferencia de Examen para el proceso entre los períodos de sesiones de 2012-2015. UN 7- يجب أن تتسق أساليب عمل الفريق العامل مع الترتيبات الأوسع نطاقاً المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لعملية ما بين الدورات للفترة 2012-2015.
    Los acontecimientos de los últimos cinco años y las tareas futuras deben evaluarse sobre la base de los Principios y Objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme, acordados en la Conferencia de 1995. UN ويجب تقييم التطورات المحققة على مدار الخمس سنوات الماضية وكذلك المهام المقبلة استنادا إلى مبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح في المجال النووي المتفق عليها خلال مؤتمر عام 1995.
    3. Exhorta a todos los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares a acelerar la aplicación de las medidas prácticas en el marco de los esfuerzos sistemáticos y progresivos por lograr el desarme nuclear acordados en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares; UN 3 - تهيب بجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تعجل بتنفيذ ما اتفق عليه في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000 من خطوات عملية رامية إلى بذل جهود منتظمة وتدريجية لتحقيق نـزع السلاح النووي()؛
    En cuanto al documento NPT/CONF.2000/ MC.II/WP.3, la oradora considera que el texto tiene un alcance demasiado amplio y no debería repetir sencillamente los términos de los textos acordados en la Conferencia de 1995. UN 64 - وفيما يتعلق بالوثيقة NPT/CONF.2000/MC.II/ WP.3، أعربت عن اعتقادها بأن النص له مجال واسع للغاية، وينبغي ألاّ يكرِّر ببساطة لغة النصوص التي اتُفِق عليها في مؤتمر عام 1995.
    El Consejo, sin embargo, expresa su profunda inquietud por la falta de avances tangibles que se advierte en las conversaciones sobre la cuestión de Siria e Israel, así como del Líbano e Israel, a causa de la obstinación de Israel y de su negativa a aplicar los principios acordados en la Conferencia de Paz de Madrid, entre ellos el principio de paz por territorios. UN ويعبر المجلس عن قلقه البالغ لعدم احراز تقدم ملموس في المفاوضات على المسارين السوري الاسرائيلي واللبناني الاسرائيلي بسبب تعنت اسرائيل وامتناعها عن تطبيق اﻷسس التي تم الاتفاق عليها في مؤتمر السلام في مدريد ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد