ويكيبيديا

    "acoso a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مضايقة
        
    • للمضايقة
        
    • بمضايقة
        
    • تحرش
        
    • التسلط عن
        
    • أنا أتعقب
        
    El Consejo Estatal rechazó el ofrecimiento e intensificó el acoso a los miembros de la LND. UN بيد أن مجلس الدولة للسلام والتنمية رفض هذا العرض وأمعن في مضايقة أعضاء الرابطة.
    También lo alentó a asegurar la investigación efectiva de todas las denuncias de acoso a periodistas y a poner fin a las detenciones preventivas sin cargos ni juicio. UN كما شجعت نيبال على كفالة التحقيق الفعال في كل شكاوى مضايقة الصحفيين ووضع حد للحبس الاحتياطي دون اتهام أو محاكمة.
    También preguntó por las medidas introducidas para poner fin al acoso a periodistas y escritores por criticar las políticas del Gobierno o los servicios públicos. UN واستفسرت بولندا عن التدابير المتخذة لوقف مضايقة الصحافيين والكتّاب الذين ينتقدون السياسات الحكومية أو الخدمات العامة.
    Finalmente, el Estado Parte afirma que el autor no describió los actos específicos de acoso a los que supuestamente se le había sometido en prisión, ni identificó a los guardianes y funcionarios que supuestamente lo hostigaron y extorsionaron. UN وأخيراً، تدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم وقائع محددة للمضايقة التي يزعم أنه تعرض لها عندما كان في السجن ولم يذكر أسماء حراس السجن ومسؤوليه الذين يزعم أنهم ضايقوه وابتزوا منه أموالاً.
    78. El 23 de septiembre de 1997, el Relator Especial transmitió una comunicación al Gobierno acerca del acoso a que estaban sometidos tres abogados y un juez. UN ٨٧- وفي ٣٢ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، وجه المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة فيما يتعلق بمضايقة ثلاثة محامين وقاض.
    En el este, se ha informado de inquietudes similares en relación con incidentes de acoso a nacionales de Sierra Leona en la frontera a lo largo del río Meli. UN وفي شرق البلاد، أبديت شواغل مماثلة إزاء تعرض أهالي سيراليون لحوادث تحرش في المنطقة الحدودية الممتدة بمحاذاة نهر ميلي.
    g) Adopten medidas para asegurar que quienes trabajan con y para los niños los protejan del acoso, incluso del acoso a través de Internet y otras tecnologías de la comunicación, y apliquen políticas para prevenir y combatir ese tipo de intimidación, a fin de asegurar un entorno seguro y propicio, libre de acoso y violencia; UN " (ز) اتخاذ تدابير لكفالة قيام جميع العاملين مع الأطفال ومن أجلهم بحماية الأطفال من تسلط الأقران، بما في ذلك التسلط عن طريق الإنترنت وسائر تكنولوجيات الاتصال، وتطبيق سياسات للوقاية من تسلط الأقران ومكافحته من أجل كفالة تهيئة بيئة آمنة وداعمة تخلو من المضايقة والعنف؛
    Los acoso a todos, es mi trabajo. Open Subtitles أنا أتعقب الكل ، إنها وظيفتي
    Amnistía Internacional también instó a Rwanda a que investigara las denuncias de acoso a los periodistas. UN وحثت منظمة العفو الدولية رواندا أيضاً على إجراء تحقيقات في التقارير الواردة عن مضايقة الصحفيين.
    Se aumenta la pena por acoso a los testigos. UN تشديد العقوبة المفروضة بشأن مضايقة الشهود.
    Expresaron su preocupación por las restricciones a la libertad de religión y la creación de sindicatos independientes, y sobre el acoso a las iglesias no reconocidas. UN وأعربت عن قلقها بشأن القيود المفروضة على حرية الدين وتكوين نقابات مستقلة، وبشأن مضايقة الكنائس غير المسجلة.
    A raíz de ello, se colocaron carteles en todos los autobuses indicando que el acoso a otras personas por motivos de preferencia en la asignación de los asientos se consideraba un delito penal. UN ونتيجة لذلك، عُلقت لافتات في جميع الحافلات تشير إلى أن مضايقة أي شخص بسبب التفضيل في الجلوس تشكل جريمة.
    Embriaguez, allanamiento, acoso a mujeres. Open Subtitles الثمالة،و عدم الانظباط التعدي على ممتلكات الغير، مضايقة النساء.
    Violaciones de la ética, intimidación a testigos, acoso a contrincantes, engañar a jueces, participar en cualquier acto criminal. Open Subtitles الانتهاكات الأخلاقية، تخويف الشهود, مضايقة المعارضين, مخادعة القضاة كونكحزبيةلأيتصرفاتإجرامية.
    Desde que presenté mi informe anterior, la situación se ha visto agravada por varios atentados con bombas dirigidos contra integrantes de la población serbia local y por actos de acoso a organizaciones no gubernamentales de derechos humanos. UN ومنذ تقريري السابق ظلت الحالة في تفاقم بسبب عدة هجمات بالقنابل شنت على عناصر من السكان من الصرب الكرواتيين أو الصرب المحليين فضلا عن مضايقة منظمات حقوق اﻹنسان غير الحكومية.
    Con excepción de tres incidentes de acoso a funcionarios por funcionarios de seguridad preventiva de la Autoridad Palestina, no se han producido otros casos de malos tratos a los funcionarios. UN ولم تشكل إساءة معاملة الموظفين اﻵخرين قضية، باستثناء ثلاثة أحداث مضايقة تعرض لها الموظفون من جانب أفراد اﻷمن الوقائي التابعين للسلطة الفلسطينية.
    Para los casos más graves de comportamiento antisocial -por ejemplo, el acoso a otras personas en público- la sanción puede ir hasta 30 días de detención administrativa. UN أما بالنسبة ﻷشد التصرفات عداء للمجتمع، مثل مضايقة أشخاص آخرين علنا، فإن العقوبة هي الاعتقال اﻹداري لمدة تصل إلى ٠٣ يوما.
    Sin embargo, se han tomado medidas encaminadas a incrementar el patrullaje de seguridad en las zonas de atracciones turísticas, a fin de reducir el acoso a los turistas, la prostitución y otras formas de delitos conexos. UN وغير أنه قد اتخذت تدابير لزيادة دوريات الأمن في المناجع السياحية من أجل الحد من مضايقة السائحين والبغاء والجرائم الأخرى المتصلة بذلك.
    Además, hubo 70 incidentes de acoso a los convoyes y 148 casos en los que se prohibió el acceso al personal de las Naciones Unidas con puestos de control y bloqueos de carreteras. UN وعلاوة على هذا، سجلت 70 حادثة من حوادث مضايقة القوافل و 148 حادثة منعت فيها نقاط التفتيش أو حواجز الطرق مرور أفراد الأمم المتحدة.
    El Gobierno del Sudán declaró que permitiría a la Comisión trabajar libremente, cooperaría con sus solicitudes de información y no sometería a acoso a quienes hablaran con miembros de la Comisión. UN وأعلنت حكومة السودان أنها ستسمح للجنة بالعمل بحرّية وتتعاون معها فيما تقدمه من طلبات للحصول على معلومات، وأن الأشخاص الذين يتحدثون إلى أعضاء اللجنة لن يتعرضوا للمضايقة.
    Siguen recibiéndose informaciones sobre presuntas actividades del FRU de acoso a la población civil y reclutamiento por la fuerza de adultos y niños como combatientes y para trabajos forzados. UN 45 - ولا تزال التقارير ترد عن الادعاء بقيام الجبهة المتحدة الثورية بمضايقة المدنيين والتجنيد القسري للبالغين والأطفال من أجل القتال وأعمال السخرة.
    En diciembre y enero aumentaron los incidentes de acoso a organizaciones no gubernamentales (ONG) por parte de las autoridades locales, en particular en Darfur meridional. UN 21 - وشهد شهرا كانون الأول/ديسمبر وكانون الثاني/يناير تصاعد أعمال تحرش السلطات المحلية بالمنظمات غير الحكومية الدولية، وخاصة في جنوب دارفور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد