Contribuciones a las estrategias de desarrollo agrícola y la reducción de la pobreza en los países del Grupo ACP | UN | المساهمات في استراتيجيات التنمية الزراعية والحد من الفقر في بلدان مجموعة أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ |
Permítaseme que ahora me refiera a las futuras relaciones entre los 71 Estados de África, el Caribe y el Pacífico (ACP) y la Unión Europea cuando, en el año 2000, expire la cuarta Convención de Lomé. | UN | واسمحوا لي هنا أن أشير إلى العلاقات المستقبلية لدول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ البالغ عددها ٧١ دولة، مع الاتحاد الأوروبي، عندما تنتهي فترة اتفاقية لومي الرابعة في عام ٢٠٠٠. |
Asociación entre el Grupo de Estados ACP y la UE | UN | الشراكة بين بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي |
El Grupo ACP está preparando el examen de mitad de período del Cuarto Convenio de Lomé, que se firmó en 1991 y tiene una vigencia de diez años. | UN | ومن ثم تقوم حاليا مجموعة أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ بتحضير استعراض نصف الفترة لاتفاقية لومي الرابعة، التي وقعت في عام ١٩٩١ لفترة ١٠ سنوات. |
Los productos básicos seguirían siendo la principal fuente de divisas para los países ACP. | UN | وستظل السلع اﻷساسية هي المصدر الرئيسي لحصائل النقد اﻷجنبي لمجموعة بلدان أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ. |
El acceso al mercado de la UE para los países ACP estaba regulado por los convenios de Lomé. | UN | وكان دخول الأسواق لبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ تنظمه اتفاقيتا لومي. |
1997: Cumbre de los jefes de Estado de los países de África, el Caribe y el Pacífico (Grupo ACP), celebrada en Libreville (Gabón). | UN | قمة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ بشأن مستقبل التعاون بين الاتحاد الأوروبي وهذه الدول، لبرفيل، غابون. |
En 2003 entró en vigor el Acuerdo de Cotonú, firmado entre la Comisión Europea y 77 Estados de África, el Caribe y el Pacífico (ACP). | UN | وفي عام 2003، دخل اتفاق كوتونو المبرم بين المفوضية الأوروبية و77 دولة من دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ حيز التنفيذ. |
Tendrían consecuencias para las preferencias de la Unión Europea para los países ACP. | UN | وقد تكون لذلك مضاعفات على أفضليات الاتحاد الأوروبي فيما يتصل ببلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
El Acuerdo, que se conoce como el Convenio de Cotonú, se basa en 25 años de experiencia en la cooperación para el desarrollo entre la UE y los Estados ACP bajo los sucesivos convenios de Lomé. | UN | وهذا الاتفاق، الذي يُعرف عموماً باتفاقية كوتونو، يعتمد على 25 سنة من الخبرة في مجال التعاون الإنمائي بين الاتحاد الأوروبي ودول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ في إطار اتفاقيات لومي المتعاقبة. |
Se produce un solapamiento entre una proporción significativa de los productos tropicales y las listas del Grupo ACP de productos vulnerables a las preferencias. | UN | ويتداخل جزء كبير من المنتجات المدارية مع قوائم مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ الخاصة بالمنتجات المعرضة لتناقص الأفضليات. |
Se están llevando a cabo negociaciones para ampliar el programa a todos los 79 Estados miembros ACP. | UN | والمفاوضات جارية لتوسيعه لكي يشمل جميع الدول الأعضاء في مجموعة أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ وعددها 79 دولة. |
ACP, OIF | UN | أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ والمنظمة الدولية للفرانكفونية |
En respuesta a esta situación, la Unión Europea ha propuesto una ayuda directa para mejorar la calidad de los bananos de los productores ACP. | UN | واقترح الاتحاد اﻷوروبي ردا على هذه الحالة تقديم معونة مباشرة لتحسين نوعية موز منتجي مجموعة دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ. |
El Foro se mostró sumamente interesado en trabajar en estrecha cooperación con los países africanos y del Caribe que eran miembros del ACP en las futuras negociaciones. | UN | وأعرب المنتدى عن رغبته الشديدة في العمل عن كثب مع دول الكاريبي وأفريقيا في مجموعة بلدان أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ في المفاوضات المقبلة. |
Además, los países ACP no pagan aranceles en la UE. | UN | وعلاوة على ذلك، تواجه مجموعة بلدان أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ تعريفات صفرية في الاتحاد اﻷوروبي. |
- Repercusiones de las preferencias arancelarias, por ejemplo para los países ACP; | UN | :: أثر الأفضليات التعريفية، فيما يتعلق ببلدان أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ على سبيل المثال؛ |
Los países de la región que producen banano han sufrido un golpe tremendo y potencialmente devastador tras el fallo adoptado recientemente por el panel de la Organización Mundial del Comercio (OMC) sobre el régimen del banano del grupo de Estados de África, el Caribe y el Pacífico (ACP). | UN | فبلداننا المنتجة للموز في المنطقة عانت من صفعة قوية وقد تكون مدمرة إثر قرار لجنة منظمة التجارة العالمية اﻷخير بشأن نظام تجارة الموز لمجموعة دول أفريقيا ومنطقة الكاريبي والمحيط الهادئ. |
Sin embargo, la necesidad de una coherencia en cuanto a las políticas se extiende más allá de los mega-acuerdos ACP. Para obtener resultados óptimos en el comercio internacional hace falta prestarle atención en todo los niveles a la interface entre el comercio y un montón de otras áreas de políticas. | News-Commentary | ولكن الحاجة إلى تماسك واتساق السياسات يمتد إلى ما هو أبعد من اتفاقيات التجارة التفضيلية الضخمة. فتحقيق النتائج المثلى من التجارة الدولية يتطلب الانتباه على المستويات كافة إلى الأرضية المشتركة بين التجارة ومجموعة كبيرة من مجالات السياسة العامة الأخرى. |
Seguir ejecutando el proyecto interinstitucional de cooperación técnica destinada a fortalecer las industrias creativas en cinco países ACP. | UN | استمر في تنفيذ مشروع مشترك بين الوكالات للتعاون التقني بشأن الصناعات الابتكارية في خمسة بلدان من بلدان أفريقيا وبحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
Resultados de la Reunión de Dirigentes de países ACP del Pacífico | UN | نتائج اجتماع قادة دول أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ |
12. La constitución y la dinámica de las alianzas basadas en temas, por ejemplo el Grupo de los 20+ y el de ACP/UA/PMA era un asunto importante, que abordaba los desequilibrios en el poder de negociación de los países en desarrollo. | UN | 12 - إن تكوّن وتبدل التحالفات حول القضايا، مثل مجموعة " العشرين المزيدة " ، ومجموعة بلدان أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ، والاتحاد الأفريقي، وأقل البلدان نمواً، مسألةٌ تتسم بالأهمية من حيث تعديلها للاختلال في المركز التفاوضي للبلدان النامية. |
En ese sentido, las medidas adoptadas y las iniciativas futuras del Grupo ACP constan en el documento de postura sobre la migración internacional y el desarrollo que ha sido distribuido. | UN | وفي هذا الصدد، تحدد وثيقة موقف الدول الأفريقية والكاريبية ودول منطقة المحيط الهادئ من الهجرة الدولية والتنمية، التي تم توزيعها الإجراءات المتخذة والمبادرات المرتقبة للمستقبل. |
En segundo lugar, los 15 países de la Unión Europea y los 77 países de África, el Caribe y el Pacífico (ACP) que integraban la asociación entre el grupo ACP y la Unión Europea habían establecido un nuevo hito en sus relaciones a través del nuevo Acuerdo de Cotonou. | UN | وثانيهما أن دول الاتحاد الأوروبي الخمس عشرة ودول البلدان الأفريقية والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ السبع والسبعين المشتركة في الشراكة بين مجموعة البلدان الأفريقية وبلدان الكاريبي والمحيط الهادي والاتحاد الأوروبي قد حققت معلما جديدا في علاقاتها بإنشاء اتفاق كوتونو. |
Ese tipo de asistencia también se presta a agrupaciones de países como los Estados ACP y los PMA. | UN | ويقدم مثل هذا الدعم أيضا للمجموعات التي تضم بلدانا مثل دول أفريقيا والمحيط الهادي والبحر الكاريبي وأقل البلدان نموا. |
Los acuerdos de asociación económica eran instrumentos de promoción del desarrollo encaminados a mejorar la integración económica regional y reducir la pobreza en los países ACP. | UN | وقال إن اتفاقات الشراكة الاقتصادية تشكل أدوات للتنمية تهدف إلى تعزيز التكامل الاقتصادي الإقليمي والحد من الفقر في بلدان منطقة آسيا والكاريبي والمحيط الهادئ. |
Espera, esa es la hija de la víctima del ACP. | Open Subtitles | مهلا، إنها إبنة ضحيّة قاتل أجراس الفضّة. |