Las declaraciones de las ONG acreditadas por ECOSOC para CESCR ya no se traducen. | UN | ولم تعد تتم ترجمة بيانات المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Sin embargo, no será necesario habilitar asientos para todas las instituciones nacionales acreditadas por la Comisión, sino sólo para aquellas autorizadas a intervenir en relación con los temas específicos del programa que se vayan a tratar. | UN | بيد أن ذلك لا يستدعي توفير مقاعد لجميع المؤسسات الوطنية المعتمدة لدى اللجنة، وإنما فقط للمؤسسات التي سيُسمح لها بالتكلم في إطار بنود محددة من جدول الأعمال. |
La Red está integrada por INDH acreditadas por el CIC como que cumplen los Principios de París. | UN | وتضم الشبكة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان المعتمدة لدى لجنة التنسيق الدولية للمنظمات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، والممتثلة لمبادئ باريس. |
45. El acceso a los recursos del Fondo se hará a través de las entidades de realización nacionales, regionales e internacionales acreditadas por la Junta. | UN | 45- يمكن الوصول إلى موارد الصندوق عن طريق كيانات التنفيذ الوطنية والإقليمية والدولية التي يعتمدها المجلس. |
esfuerzos por parte de entidades radicadas en el extranjero que mantienen vínculos con el núcleo duro de los LTTE [Tigres de Liberación del Eelam Tamil], así como de algunas ONG acreditadas por el Consejo Económico y Social, por difundir programas que contienen material sin fundamento, tergiversado y perverso. | UN | " الجهود التي تبذلها الكيانات الموجودة في الخارج والتي لها صلة بمجموعة من فلول نمور تحرير تاميل إيلام، وكذا بعض المنظمات غير الحكومية المعتمدة من قبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بهدف تيسير برامج تتضمن مواد لا أساس لها وهي حوار محرفة وشيطانية. |
Dicho mercado podrá funcionar a través de entidades regionales acreditadas por la junta ejecutiva. | UN | ويمكن لهذه السوق أن تعمل عن طريق كيانات إقليمية معتمدة من جانب المجلس التنفيذي. |
Asistieron al período extraordinario de sesiones 2.042 participantes, que representaban a 1.038 organizaciones no gubernamentales, entre ellas 272 organizaciones acreditadas por la Asamblea General. | UN | وحضر الدورة الاستثنائية ما مجموعه 042 2 مشاركا يمثلون 038 1 منظمة غير حكومية، بما فيها 272 منظمة معتمدة لدى الجمعية العامة. |
29. La Red de las Américas está integrada por las INDH de la región acreditadas por el CIC como que cumplen los Principios de París. | UN | 29- تتكون شبكة الأمريكتين من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في المنطقة والمعتمدة لدى لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وفقاً لامتثالها لمبادئ باريس. |
El instituto colabora estrechamente con diversas organizaciones no gubernamentales acreditadas por el Departamento de Información Pública así como con aquellas reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social. | UN | ويعمل المعهد بصورة وثيقة مع العديد من المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى إدارة شؤون الإعلام ومع تلك المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري الخاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Los órganos creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas han establecido procedimientos para permitir la participación de la sociedad civil, incluidas las ONG no acreditadas por el Consejo Económico y Social. | UN | وقد وضعت هيئات معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان إجراءات لتمكين المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية غير المعتمدة لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، من المشاركة في أعمالها. |
2.3.2 Matriculación de 28.000 participantes en proyectos de reintegración, del total de 107.000 excombatientes, en instituciones docentes acreditadas por el Ministerio de Educación | UN | 2-3-2تسجيل 000 28 شخص من المشاركين في مشروع إعادة الإدماج، من أصل 000 107 مقاتل سابق، في المؤسسات التعليمية المعتمدة لدى وزارة التعليم |
Las instituciones acreditadas por el Comité Internacional de Coordinación por su observancia de los Principios de París, el propio Comité y los órganos regionales de coordinación de las instituciones pueden participar en el Consejo y dirigirse a éste en relación con todos los temas de la agenda. | UN | وبإمكان المؤسسات المعتمدة لدى لجنة التنسيق الدولية فيما يتعلق بامتثالها لمبادئ باريس، وكذلك بإمكان اللجنة نفسها وهيئات التنسيق الإقليمية التابعة للمؤسسات، أن تشارك وتخاطب المجلس بصفة مستقلة وبشأن جميع البنود المدرجة في جدول الأعمال. |
c) Las entidades independientes acreditadas: entidades nacionales u organizaciones internacionales acreditadas por el CSAC; | UN | (ج) الكيانات المستقلة المعتمدة - الكيانات القانونية المحلية أو المنظمات الدولية المعتمدة لدى لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك؛ |
El Grupo de Europa se compone de 17 miembros de pleno derecho (instituciones acreditadas por el Comité Internacional de Coordinación de las INDH) y 9 miembros observadores (INDH cuyo cumplimiento cabal de los Principios de París no ha sido aún acreditado por el CIC). | UN | وتتكون المجموعة الأوربية من 17 عضواً كاملي العضوية - وهي المؤسسات الوطنية المعتمدة لدى لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان - و9 مراقبين (وهي المؤسسات التي لم تعترف بها لجنة التنسيق على أنها ممتثلة بالكامل لمبادئ باريس). |
c) La designación de las entidades operacionales acreditadas por la junta ejecutiva de conformidad con el párrafo 5 del artículo 12 y las normas para la acreditación que figuran en el apéndice A del presente anexo. | UN | (ج) تعيين الكيانات التشغيلية التي يعتمدها المجلس التنفيذي وفقاً للفقرة 5 من المادة 12 ومعايير الاعتماد الواردة في التذييل ألف أدناه. |
c) La designación, según proceda, de entidades operacionales acreditadas por la Junta Ejecutiva de conformidad con el párrafo 5 del artículo 12 del Protocolo de Kyoto, y las normas para la acreditación que figuran en el apéndice A de las modalidades y procedimientos del MDL. | UN | (ج) القيام، حسب الاقتضاء، بتعيين الكيانات التشغيلية التي يعتمدها المجلس التنفيذي وفقاً للفقرة 5 من المادة 12 من بروتوكول كيوتو، ومعايير الاعتماد الواردة في التذييل ألف من طرائق وإجراءات الآلية. |
c) La designación de las entidades operacionales acreditadas por la Junta Ejecutiva de conformidad con el párrafo 5 del artículo 12 y las normas para la acreditación que figuran en el apéndice A del presente anexo. | UN | (ج) تعيين الكيانات التشغيلية التي يعتمدها المجلس التنفيذي وفقاً للفقرة 5 من المادة 12 ومعايير الاعتماد الواردة في التذييل ألف أدناه. |
44. Las MMAP financiadas a través del mercado del carbono y sus resultados en lo referente a la reducción de las emisiones deberán ser verificados, junto con el correspondiente apoyo medido y notificado por las instituciones [nacionales] acreditadas por la CP con arreglo a las mismas directrices acordadas multilateralmente. | UN | 44-يتم التحقق من إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً الممولة عن طريق سوق الكربون ومن نتائجها من حيث تخفيضات الانبعاثات، وكذلك التحقق من الدعم المقدم لها على نحو ما قاسته وأبلغت عنه مؤسسات [المستوى الوطني] المعتمدة من قبل مؤتمر الأطراف وفقاً لنفس المبادئ التوجيهية المتفق عليها على صعيد متعدد الأطراف. |
b) Número de actividades de ONU-Mujeres encaminadas a apoyar la participación de las organizaciones no gubernamentales acreditadas por el Consejo Económico y Social ante la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer | UN | (ب) عدد الأنشطة التي تضطلع بها هيئة الأمم المتحدة للمرأة والهادفة إلى دعم مشاركة المنظمات غير الحكومية المعتمدة من قبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي لدى لجنة وضع المرأة |
Los SAP tienen cinco unidades médicas adscritas que están acreditadas por la Dirección General de Calidad y Educación en Salud. | UN | وهناك خمس وحدات طبية تابعة لمؤسسات الرعاية النفسية معتمدة من قِبل المديرية العامة للجودة والتعليم في مجال الصحة. |
A pesar de algunas dificultades iniciales, merced a esa zona industrial se consiguió establecer vínculos entre las grandes empresas y las PYMES acreditadas por el Gobierno y se ofreció a éstas últimas apoyo para que pudieran participar en los programas de adquisiciones. | UN | ورغم بعض الصعوبات الأوّلية تمكّنت المنطقة الصناعية من إقامة صلات بين شركات كبيرة ومؤسسات صغيرة ومتوسطة الحجم معتمدة من الحكومة، وتقديم الدعم إلى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في مشاركتها في برامج المشتريات. |
3) Muchas de las organizaciones de la sociedad civil que participan en programas/proyectos de DDTS no han sido acreditadas por la CP. | UN | 3- هناك عدد كبير من منظمات المجتمع المدني المشاركة في برامج أو مشاريع مكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف غير معتمدة لدى مؤتمر الأطراف. |
Se invitó a las Partes y a las organizaciones observadoras, así como a otras organizaciones internacionales, entidades y organizaciones no gubernamentales interesadas que tuvieran relación con las actividades del Fondo de Adaptación, y a las entidades de realización multinacionales, regionales y nacionales acreditadas por la Junta del Fondo de Adaptación, a que presentaran nuevas opiniones sobre el segundo examen del Fondo de Adaptación . | UN | ودُعيت الأطراف، والمنظمات المعتمدة بصفة مراقب وغيرها من المنظمات الدولية المهتمة، والجهات المعنية، والمنظمات غير الحكومية المشاركة في أنشطة صندوق التكيف، فضلاً عن الكيانات المنفذة المتعددة الجنسيات والإقليمية والوطنية والمعتمدة لدى مجلس صندوق التكيف، إلى أن تقدم مزيداً من الآراء بشأن الاستعراض الثاني لصندوق التكيف()(). |
Si la Comisión, o un órgano sucesor, deciden adoptar ese enfoque, se deberá confirmar que las instituciones nacionales ya acreditadas por el CIC se sometan a un proceso de reevaluación. | UN | وينبغي إذا أقدمت اللجنة، أو أي هيئةٍ تحل محلها، على اتباع هذا النهج التأكيد على ضرورة إجراء عملية إعادة تقييم للمؤسسات الوطنية التي اعتمدتها بالفعل لجنة التنسيق الدولية. |