ويكيبيديا

    "acreedoras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدائنة
        
    • دائنة
        
    Las naciones acreedoras deben dar ahora una nueva oportunidad a los miembros más pobres de la comunidad mundial. UN ولا بد للدول الدائنة الآن من إعطاء أفقر أعضاء المجتمع الدولي إمكانية تحقيق انطلاقة جديدة.
    Por otra parte, corresponde a las naciones acreedoras dar muestra de voluntad política para abordar resueltamente este problema tan espinoso. UN ومن ناحية أخرى، يقع على عاتق الدول الدائنة إبداء اﻹرادة السياسية اللازمة لحسم تلك المشكلة العسيرة.
    A corto y mediano plazos, la carga que representa innovar los mecanismos de reducción de la deuda sigue pesando sobre las naciones acreedoras. UN وعلى اﻷجلين القصير والمتوسط، تقع مسؤولية ابتكار آليات لتخفيض الدين على عاتق الدول الدائنة.
    Las naciones acreedoras deben brindar ahora un nuevo comienzo a los miembros más pobres de la comunidad mundial. UN وعلى اﻷمم الدائنة أن تعطي اﻵن أفقر البلدان من أعضاء المجتمع الدولي بداية جديدة.
    Asimismo, la dicotomía entre las naciones acreedoras y las deudoras socavaba el intercambio equilibrado. UN بالإضافة إلى ذلك، يتسبب التقسيم بين دول دائنة ودول مدينة في تقويض التبادل المتوازن.
    En este sentido, quisiera expresar nuestro agradecimiento a los países que decidieron condonar la deuda que el Iraq contrajo con ellos e instamos a las otras naciones acreedoras a que demuestren la misma generosidad. UN وهنا أتقدم بالشكر إلى الدول التي قررت إسقاط ديونها على العراق، وأناشد الدول الدائنة الأخرى أن تكون سخية بنفس القدر.
    No necesito recalcar que el desarrollo del Sur se ve negativamente afectado por la enorme carga de la deuda, que es un asunto que exige una respuesta urgente de parte de las naciones e instituciones acreedoras. UN ولا أحسبني بحاجة إلى التأكيد على أن تنمية الجنوب تتأثر سلبيا بأعباء الديون الثقيلة؛ وهذه مسألة تتطلب استجابة عاجلة من الدول والمؤسسات الدائنة.
    Pero la magnitud del problema que enfrentan los países africanos es tal que todo lo que no sea el más decidido esfuerzo, voluntad política y compromiso de las naciones acreedoras de ayudar a África a superar está tremenda dificultad no bastará para que África se relance y revitalice para el crecimiento y el desarrollo económicos. UN بيد أن المشكلة التي تواجهها البلدان اﻷفريقية قد بلغت حدا لن يكفي معه لكي تنطلق أفريقيا مجددا وتعيد تنشيط نفسها من أجل النمو والتنمية الاقتصاديين أي شيء دون الجهد الحازم واﻹرادة السياسية الوطيدة والالتزام اﻷكيد من قبل الدول الدائنة بمساعدة أفريقيا على التغلب على هذه الضائقة الرئيسية.
    Unicamente si los desequilibrios persisten a lo largo de un período más extenso, reflejados característicamente en posiciones deudoras o acreedoras prolongadas, son estos desequilibrios causa de problemas. UN ولا تمثل هذه الاختلالات مشكلة إلا إذا استمرت فترة زمنية أطول، وهو ما يصدق تماماً على حالة المراكز المدينة أو الدائنة المستمرة.
    Esperamos que esta importante medida aliente a las principales instituciones financieras y a las naciones acreedoras a participar plenamente en la transformación del destino de los países pobres abrumados por la deuda. UN ونأمل أن يشجع هذا التدبير الهام المؤسسات المالية الرئيسية والدول الدائنة على أن تبادر وتشارك مشاركة كاملة في تغيير مصير البلدان الفقيرة التي ترزح تحت الديون.
    Tanto las naciones acreedoras como las instituciones internacionales de financiación han formulado programas nuevos para abordar la deuda bilateral y multilateral de los países incluidos en esa categoría con un historial de reformas reales. UN لقد قام كل من البلدان الدائنة والمؤسسات المالية الدولية بوضع برامج جديدة لمعالجة كل من الديون الثنائية والمتعددة اﻷطراف للبلدان الواقعة في هذه الفئة التي لديها سجل أداء من اﻹصلاحات الحقيقية.
    2. Insta a las naciones acreedoras y a las deudoras a convocar a una reunión, a nivel de Jefes de Gobierno, con miras a acelerar el proceso de condonación de la deuda; UN ٢ - يطلب إلى اﻷمم الدائنة والمدينة على حد سواء عقد اجتماع لرؤساء الحكومات من أجل تسريع عملية اﻹعفاء من الديون؛
    Las naciones acreedoras se benefician a corto plazo porque el dinero se puede redistribuir del servicio de la deuda a la compra de bienes, aumentando la demanda mundial y estabilizando las monedas. UN أما البلدان الدائنة فتستفيد على المدى القصير ﻷن اﻷموال التي كانت تستخدم في خدمة الديون يمكن استعمالها في شراء البضائع، وتعزيز الطلب العالمي عليها، واستقرار العملات.
    A que encomienden a las instituciones financieras internacionales a condonar el 100% de la suma que se les adeuda y a que establezcan un proceso de arbitraje que analice de manera equilibrada los intereses de las naciones deudoras y acreedoras, con un árbitro independiente que garantice la disciplina y la transparencia. UN والإشارة على المؤسسات الدولية بأن تلقي 100 في المائة من المبالغ المدان بها لها وبأن تنشئ عملية تحكيم التوازن بين مصالح الدول الدائنة والمدينة، تشمل وجود محكِّم يكفل الانضباط والشفافية.
    El Grupo de los 77 exhorta firmemente a las naciones acreedoras a que aprovechen este momento histórico para liberar a las economías de los países en desarrollo por medio de la condonación de todas sus deudas externas. UN ومجموعة الـ 77 تحث بشدة الدول الدائنة على أن تغتنم هذه الفرصة التاريخية لتحرير اقتصادات البلدان النامية من الأغلال بإلغاء كافة ديونها الخارجية.
    Ello requiere responsabilidad por ambas partes y una mayor conciencia de las naciones acreedoras de la relación entre el servicio de la deuda y la persistencia de la pobreza, la enfermedad y otros males del subdesarrollo. UN وهذا يتطلب مسؤولية يتحملها كلا الطرفين، وزيادة إدراك الدول الدائنة للعلاقة بين خدمة الدين واستمرار الفقر والمرض وغيرهما من أدواء التخلف.
    A este respecto, el Club de París de entidades gubernamentales acreedoras ha acordado modificar sus prácticas. UN 80 - إلى ذلك، اتفقت الجهات الحكومية الدائنة التي يضمها نادي باريس على إصلاح ممارساتها.
    Por ello, las naciones acreedoras y las instituciones financieras internacionales deberían prestar más atención a esa cuestión y crear un nuevo mecanismo de concesión de préstamos en monedas nacionales. UN واقتُرح أن تولي الدول والمؤسسات المالية الدولية الدائنة المزيد من الاهتمام إلى هذه المسألة وأن تضع آلية جديدة للإقراض بالعملات المحلية.
    Se señaló que los términos empleados en la definición deberían ser lo suficientemente amplios para englobar las solicitudes de autoridades gubernamentales que no fueran acreedoras o las solicitudes de otras partes interesadas. UN ولوحظ أن المصطلحات المستعملة ينبغي أن تتسع لتشمل الطلبات المقدمة من السلطات الحكومية التي ليست دائنة أو من أطراف أخرى معنية.
    Fuera de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, se proporciona alivio de la deuda oficial por medio del Club de París, que es oficioso y está formado por 19 economías acreedoras, en su mayoría grandes. UN فباستثناء المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، فإن تخفيف عبء الديون الرسمية يمر عبر نادي باريس غير الرسمي المتألف من 19 بلدا معظمها بلدان ذات اقتصادات كبيرة دائنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد