Los del otro lado del mundo despiertan y actúan de igual modo. | Open Subtitles | كل الرجال في الجهة الاخرى من العالم يتصرفون بنفس الطريقة |
Es fundamental distinguir entre quienes hacen observaciones y confunden esas observaciones con pruebas y quienes actúan de mala fe. | UN | ومن الضروري جدا التمييز بين الذين أبدوا ملاحظات وخلطوا بين هذه الملاحظات واﻷدلة والذين يتصرفون بسوء نية. |
Por supuesto, ya hay personas que actúan de esa manera y que, al mismo tiempo, proclaman ser defensores de la causa de los derechos humanos. | UN | وهناك بطبيعة الحال من يتصرفون بهذه الطريقة الآن، ويدعون أنهم أنصار لقضية حقوق الإنسان. |
Coherencia: ¿Comparten sus miembros la misma visión y el mismo entendimiento del mecanismo y actúan de manera coherente con esos mandatos? | UN | الاتساق: هل يتقاسم الأعضاء نفس الرؤية ونفس الفهم للآلية، وهل يعملون على نحو متسق مع الولايات؟ |
Todos ellos actúan de conformidad con sus obligaciones internacionales. | UN | وكل تلك الأطراف تعمل في ظل الامتثال لالتزاماتها الدولية. |
También actúan de acuerdo con los centros internacionales de investigación agropecuaria del GCIAI, como el ICARDA y el ICRISAT. | UN | وتتدخل أيضاً بمساعدة المعاهد الدولية للبحوث الزراعية التابعة للفريق الاستشاري للبحوث الزراعة الدولية، مثل المركز الدولي للبحوث الزراعية في المناطق القاحلة، والمعهد الدولي للبحوث المتعلقة بمحاصيل المناطق المدارية شبه القاحلة. |
Además de las ONG, las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja desde hace tiempo han hecho un importante aporte en diversos contextos como asociados del ACNUR que actúan de conformidad con los Estatutos y Reglamento del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. | UN | 52 - وبالإضافة إلى المنظمات غير الحكومية، فما انفكت الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر تنهض بدور هام في شتى السياقات بوصفها شركاء للمفوضية تعمل طِبقاً للمبادئ الأساسية للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Esa disposición trata de las personas o grupos de personas que actúan de hecho por instrucciones o bajo la dirección o el control de un Estado. | UN | وهذا الحكم يتعلق بالأشخاص أو مجموعات الأشخاص ممن يتصرفون في الواقع بناء على تعليمات أو بتوجيه من الدولة أو تحت سيطرتها. |
La impresión de que los funcionarios directivos de la Secretaría no siempre actúan de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas es muy perjudicial. | UN | والانطباع السائد الذي مفاده أن هناك مديرين في الأمانة العامة لا يتصرفون دائما وفقا لميثاق الأمم المتحدة هو انطباع هدام جدا. |
Al hacerlo, estos Estados están restringiendo el acceso de los miembros de la comunidad internacional que actúan de buena fe a las ventajas de la energía nuclear. | UN | فهذه الدول تحد بتصرفها هذا من فرص تمتع أعضاء المجتمع الدولي الذين يتصرفون عن حسن نية بمزايا الطاقة النووية. |
Los otorgantes o los cesionarios que no actúan de buena fe serán responsables en todo caso en virtud de la legislación. | UN | فالمانحون أو المُحال إليهم الذين لا يتصرفون بحسن نية سيكونون على أية حال مسؤولين بمقتضى تشريعات أخرى. |
Lamentablemente, los responsables de esos crímenes gozan de impunidad porque actúan de conformidad con la política de Estado. | UN | وأعربت عن أسفها إزاء إفلات مرتكبي تلك الجرائم من العقاب، لأنهم يتصرفون وفقا للسياسة المتبعة في الدولة. |
Descubren lo que quieres que sean, luego actúan de esa forma. | Open Subtitles | ،يكتشفون ما تريدينهم أن يكونوا .ثم يتصرفون بهذه الطريقة |
Le estoy diciendo que sus agentes actúan de forma incorrecta. ¿A quién protegen? | Open Subtitles | أخبرك... أن وكلائك في ذلك المكتب يتصرفون بشكل غير صحيح الآن.. |
Creen que los están molestando y entonces actúan de esa manera. | Open Subtitles | إنهم يظنون بأنهم ملاحقون لذا يتصرفون كذلك |
Coherencia: ¿Comparten sus miembros la misma visión y el mismo entendimiento del mecanismo y actúan de manera coherente con esos mandatos? | UN | الاتساق: هل يتقاسم الأعضاء نفس الرؤية ونفس الفهم للآلية، وهل يعملون على نحو متسق مع الولايات؟ |
Las recomendaciones presentadas en la Comisión de Desarme demuestran también cómo los miembros del Movimiento de los Países No Alineados, incluida Cuba, actúan de manera congruente con los objetivos y propósitos de la resolución 62/39 de la Asamblea General. | UN | 16 - وتمثل التوصيات المعروضة على هيئة نزع السلاح دليلا أيضا على أن أعضاء الحركة، ومنهم كوبا، يعملون على نحو يتسق مع أهداف ومقاصد قرار الجمعية العامة 62/39. |
Todos ellos actúan de conformidad con sus obligaciones internacionales. | UN | وكل تلك الأطراف تعمل في ظل الامتثال لالتزاماتها الدولية. |
Todos ellos actúan de conformidad con sus obligaciones internacionales. | UN | وجميع الدول الأعضاء تعمل في ظل الامتثال لالتزاماتها الدولية. |
También actúan de consuno con los centros internacionales de investigación agropecuaria del Grupo Consultivo para la Investigación Agrícola Internacional (GCIAI), como el Centro Internacional para la Investigación Agrícola en Zonas Áridas (ICARDA) y el Instituto Internacional de Investigación Agraria en Zonas Semiáridas (ICRISAT). | UN | وتتدخل أيضاً بمساعدة المعاهد الدولية للبحوث الزراعية التابعة للفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية، مثل المركز الدولي للبحوث الزراعية في المناطق القاحلة، والمعهد الدولي للبحوث المتعلقة بمحاصيل المناطق المدارية شبه القاحلة. |
También actúan de consuno con los centros internacionales de investigación agropecuaria del GCIAI, como el ICRISAT, el CIP y el Centro Internacional de Agricultura Tropical (CIAT). | UN | وتتدخل أيضاً بمساعدة المعاهد الدولية للبحوث الزراعية التابعة للفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية، مثل المعهد الدولي للبحوث المتعلقة بمحاصيل المناطق المدارية شبه القاحلة، والمركز الدولي للبطاطس، والمركز الدولي للزراعة المدارية. |
52. Además de las ONG, las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja han desempeñado desde hace tiempo un importante papel en diversos contextos como asociados del ACNUR que actúan de conformidad con los Estatutos y Reglamento del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. | UN | 52- وبالإضافة إلى المنظمات غير الحكومية، فما انفكت الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر تنهض بدور هام في شتى السياقات بوصفها شركاء للمفوضية تعمل طِبقاً للمبادئ الأساسية للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |