ويكيبيديا

    "actúen de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تتصرف
        
    • بالتصرف
        
    • تصرفاً
        
    • تصرفا
        
    • يتصرفوا
        
    • يتصرفا
        
    • تعمل بصفة
        
    • التصرف على نحو
        
    • تعملا في
        
    • التصرف وفقاً
        
    3. Reitera su pedido a todos los Estados y organizaciones internacionales de que actúen de manera concordante con las directrices; UN " ٣ - يكرر تأكيد طلبه إلى الدول والمنظمات الدولية أن تتصرف بطريقة تتمشى مع المبادئ التوجيهية؛
    A ese respecto seguimos esperando que todas las partes interesadas y los participantes, así como el Consejo de Seguridad, actúen de manera decisiva. UN وفي هـــــذا الشأن، لا نزال نتوقع من جميع اﻷطراف المعنية والمهتمة، ومن مجلس اﻷمن أيضا، أن تتصرف بشكل حاسم.
    3. Reitera su pedido a todos los Estados y organizaciones internacionales de que actúen de manera concordante con las directrices; UN " ٣ - يكرر تأكيد طلبه إلى الدول والمنظمات الدولية أن تتصرف بطريقة تتمشى مع المبادئ التوجيهية؛
    Deben darse instrucciones a las fuerzas de seguridad para que actúen de acuerdo con los artículos 6 y 7 del Pacto. UN ويجب إصدار توجيهات إلى قوات الأمن بالتصرف على نحو يتماشى مع المادتين 6 و7 من العهد.
    5. Los Estados Partes adoptarán todas las disposiciones legales y administrativas pertinentes para que todas las personas que intervengan en la adopción de un niño actúen de conformidad con los instrumentos jurídicos internacionales aplicables. UN " 5 - تتخذ الدول الأطراف كافة الإجراءات القانونية والإدارية الملائمة التي تكفل تصرف جميع الأشخاص المشاركين في عملية تبني طفل تصرفاً يتمشى مع الصكوك القانونية الدولية الواجبة التطبيق.
    He pedido a todos los Estados Miembros que actúen de conformidad con las recomendaciones de la Conferencia. UN وقد ناشدت جميع الدول اﻷعضاء أن تتصرف وفقا لتوصيات المؤتمر.
    En este sentido, insta a las autoridades afganas a que actúen de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos, en los que el Afganistán es parte. UN كما يحث السلطات اﻷفغانية على أن تتصرف وفقا لصكوك حقوق اﻹنسان الدولية التي تعتبر أفغانستان طرفا فيها.
    Lo único que puede posibilitar este tipo de cambio es la creación de los medios para lograr condiciones paritarias entre los países que actúen de conformidad con parámetros ecológicamente racionales. UN إن الشيء الوحيد الذي يمكن أن يحقق هذا النوع من التغيير هو إيجاد الوسائل التي تكفل المساواة فيما بين البلدان التي تتصرف بطرائق بيئية معقولة.
    Los gobiernos que llevan a cabo operaciones contra grupos armados de la oposición deben velar por que sus fuerzas actúen de conformidad con las normas internacionales. UN ويتعين على الحكومات التي تنخرط في عمليات ضد مجموعات المعارضة المسلحة التيقن من أن قواتها تتصرف وفق المعايير الدولية.
    Por ello, en estos momentos, es menester que todos los Estados Miembros actúen de forma responsable y hagan gala de flexibilidad. UN وبالتالي، يتعين على جميع الدول الأعضاء أن تتصرف بروح من المسؤولية وتتحلى بالمرونة.
    También es fundamental que todas las partes actúen de estricta conformidad con la Convención. UN ومن الأساسي أيضا أن تتصرف كل الأطراف بما يتفق اتفاقا تاما مع الاتفاقية.
    Quisiéramos expresar la esperanza de que, como lo hiciera con el Tratado ABM, los Estados Unidos no actúen de la misma manera con otros acuerdos de limitación de los armamentos y de desarme. UN ونود أن نعرب عن أملنا في ألا تتصرف الولايات المتحدة، بعد ما فعلته إزاء معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية، بطريقة مماثلة إزاء الاتفاقات الأخرى لضبط التسلح ونزع السلاح.
    El UNICEF apela a los gobiernos para que actúen de forma responsable respecto del comercio de armas y establezcan acuerdos internacionales vinculantes para su fiscalización. UN وتناشد اليونيسيف الحكومات أن تتصرف بصورة تنم عن تقدير للمسؤولية فيما يتعلق بتجارة السلع وأن تضع اتفاقاً دولياً ذا صلة لمصادرتها.
    Asimismo, exhortamos a los Estados que aún no lo hayan hecho a que actúen de forma responsable y ratifiquen el Protocolo de Kyoto lo antes posible. UN ونحث أيضا الدول التي لم تصدق بعد على بروتوكول كيوتو على أن تتصرف بمسؤولية بالتصديق عليه حالما أمكنها ذلك.
    En estas zonas, es especialmente importante que las fuerzas de seguridad gubernamentales actúen de manera imparcial y profesional. UN ومن المهم على الخصوص في تلك المجالات أن تتصرف قوات الأمن التابعة للحكومة على نحو محايد ومهني.
    154. En general se admite que la comprensión del público es vital para que grupos e individuos actúen de manera constructiva con respecto a las cuestiones de población. UN ١٥٤ - من المقبول على نطاق واسع أن الوعي الجماهيري أمر حيوي من أجل قيام الجماعات واﻷفراد بالتصرف بشكل بناء فيما يتعلق بقضايا السكان.
    5. Los Estados Partes adoptarán todas las disposiciones legales y administrativas pertinentes para que todas las personas que intervengan en la adopción de un niño actúen de conformidad con los instrumentos jurídicos internacionales aplicables. UN 5 - تتخذ الدول الأطراف كافة الإجراءات القانونية والإدارية الملائمة التي تكفل تصرف جميع الأشخاص المشاركين في عملية تبني طفل تصرفاً يتمشى مع الصكوك القانونية الدولية الواجبة التطبيق.
    7. En lo que se refiere al inciso ii) del apartado a) del párrafo 1 del artículo 3 relativo a la adopción, sírvanse indicar qué acuerdos bilaterales y multilaterales se aplican al Estado Parte y cómo vela éste por que todas las personas que intervengan en la adopción de un niño actúen de conformidad con esos acuerdos internacionales. UN 7- وبالنسبة لاعتماد الفقرة 1 (أ) `2` من المادة 3، تُرجى الإشارة إلى الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تنطبق على الدولة الطرف، وكيف تكفل هذه الدولة تصرف جميع الأشخاص المشاركين في عملية تبني طفل تصرفا لا يتعارض مع هذه الاتفاقات الدولية.
    Se exige de ellos que actúen de manera sensata en cuestiones monetarias y de personal, que se mantengan al tanto de lo que ocurre en torno a ellos, que utilicen indicadores prospectivos a fin de administrar en forma competente la suma de dinero que se haya encomendado a su dependencia y que transmitan información con exactitud desde los niveles inferiores hasta los superiores y viceversa. UN ويكون مطلوبا منهم أن يتصرفوا بطريقة معقولة في المسائل المتعلقة باﻷموال والموظفين، وأن يواكبوا ما يدور حولهم من أحداث، وأن يستخدموا مؤشرات تطلعية لكي يديروا بكفاءة كمية اﻷموال المعهود بها الى وحدتهم، وأن ينقلوا المعلومات بدقة من القاعدة الى القمة ومن القمة الى القاعدة.
    Se comprometieron a hacer gala de la máxima prudencia y dar instrucciones a las autoridades de Mostar y del cantón Neretva Herzegovina de que actúen de igual manera. UN وأعلنوا التزامهم بإبداء أقصى ما يمكن من ضبط النفس وإصدار التعليمات إلى سلطات موستار وكانتون الهرسك نيرتيفا أن يتصرفا على نحو مماثل.
    5. Pide a las secretarías de los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam que, cuando sea posible, actúen de común acuerdo al participar en otros procesos conexos y al suministrar información a otros órganos, organizaciones, instituciones y procesos afines; UN 5 - يطلب إلى أمانات اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، كلما كان ذلك ممكناً عملياً، أن تعمل بصفة مشتركة لدى المشاركة في العمليات الأخرى ذات الصلة وفي تقديم المعلومات للهيئات والمنظمات والمؤسسات والعمليات الأخرى ذات الصلة؛
    La Conferencia de Examen recomendó que las normas y procedimientos de esas organizaciones deben ser eficaces y transparentes y evitar que los Estados actúen de una manera que menoscabe la conservación. UN وقد أوصى المؤتمر الاستعراضي بأن تكون القواعد والإجراءات فعالة وشفافة وتمنع الدول من التصرف على نحو يقوض عملية الحفظ.
    Con ese fin, la Oficina trabajará para asegurar que, como órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad, el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda o su mecanismo residual funcionen, en sus actividades administrativas, de conformidad con la Carta, las normas, los reglamentos y las políticas de las Naciones Unidas y que, como órganos judiciales, actúen de conformidad con sus estatutos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيسعى المكتب إلى كفالة أن تنفذ المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، أو آلية تصريف الأعمال الخاصة بهما، أنشطتهما الإدارية بما يتفق مع ميثاق الأمم المتحدة وأنظمتها وقواعدها وسياساتها، وذلك بوصفهما من الأجهزة الفرعية لمجلس الأمن، وأن تعملا في إطار نظاميهما الأساسيين، باعتبارهما جهازين قضائيين.
    El Sr. Ashcroft tachó a esos Estados de ilusos si creen que pueden subvencionar el pago de sobornos en el extranjero y esperar que esas mismas empresas actúen de manera ética en el propio país. UN واتهم مثل هذه الدول بأنها توهم أنفسها بالاعتقاد بأنها قادرة على تقديم الإعانات المالية لدفع الرشوة في الخارج في حين أنها تتوقع من نفس الشركات التصرف وفقاً لقواعد الآداب داخل البلد الأم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد