ويكيبيديا

    "actitud que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموقف الذي
        
    • وهو موقف
        
    • المواقف التي
        
    • السلوك الذي
        
    • وهو مسلك
        
    • التصرف الذي
        
    • المواقف يكون
        
    Este cambio de actitud que se refleja en la aprobación de la Ley de Prevención de la Violencia en la Familia de 1991 también puede observarse en el poder judicial. UN ويمكن أيضا ملاحظة هذا التغير في الموقف الذي انعكس في إجازة قانون منع العنف داخل اﻷسرة لعام ١٩٩١، في الهيئة القضائية.
    Esos principios determinan la actitud que adoptará la Unión Europea durante la importante Conferencia de Examen de 2005. UN وهذه المبادئ تحدد الموقف الذي سيتخذه الاتحاد الأوروبي في هذا المؤتمر الهام لاستعراض المعاهدة عام 2005.
    Esos principios determinan la actitud que adoptará la Unión Europea durante la importante Conferencia de Examen de 2005. UN وهذه المبادئ تحدد الموقف الذي سيتخذه الاتحاد الأوروبي في هذا المؤتمر الهام لاستعراض المعاهدة عام 2005.
    En lo que respecta a los ensayos nucleares, China ha observado siempre la máxima moderación, actitud que jamás ha variado en respuesta a un determinado momento o fenómeno. UN وفيما يتعلق بإجراء التجارب النووية، فإن الصين مارست دائماً منتهى ضبط النفس، وهو موقف لم يتغير ابداً استجابة لظرف محدد أو حدث محدد.
    Ese es el tipo de actitud que buscamos por aquí. Open Subtitles هذا هو النوع من المواقف التي نبحث عنها في جميع أنحاء هنا.
    La verdad, nunca pude entender la actitud que los americanos tienen. Open Subtitles في الواقع , لا افهم ابدا هذا السلوك الذي لدي الامريكان
    Al examinarse la cuestión, se expresó la opinión de que al convocar el seminario de tres días en Port Moresby, en lugar de hacerlo en la sede del Comité Especial en Nueva York, las Naciones Unidas no estarían utilizando en forma eficiente sus limitados recursos financieros, actitud que además se podía interpretar negativamente fuera de la Organización. UN وأثناء مناقشة هذه المسألة، رئي أن عقد الحلقة الدراسية، التي تمتد ثلاثة أيام، في بور مورسبي بدلا من عقدها في مقر اللجنة الخاصة بنيويورك لن يكفل الاستخدام الكفء لموارد اللجنة المالية المحدودة، وهو مسلك عمل سينظر إليه، فضلا عن ذلك، نظرة سلبية من خارج المنظمة.
    Preocupaba mucho al Grupo de los 77 que se manifestara la misma actitud que se había observado en el período de sesiones más reciente de la Comisión del Comercio. UN وقال إن مجموعة ال77 تشعر بقلق بالغ من أنها تواجِه نفس الموقف الذي شهدته في أحدث دورة للجنة التجارة.
    E incluso aunque no puedas crear en su realidad, si están de un humor o actitud que no encaja, el humor o actitud que tienes acerca de ellas ellos irán por un lado y tú por otro. Open Subtitles وحتى لو لم يمكنك أن تتحكم ضمن واقعهم بأن كان مزاجهم أو موقفهم لا يناسب المزاج أو الموقف الذي لديك عنهم
    Ésa era la actitud que esperábamos todo este tiempo. Open Subtitles هذا هو الموقف الذي كنّا ننتظره منك طوال الوقت
    A mi delegación le cuesta comprender el rechazo de los serbios de Bosnia al Plan de paz y condena esa actitud que considera, por lo menos, peligrosa. ¿Cómo es posible que los serbios de Bosnia piensen en llevar a cabo negociaciones políticas con las otras partes interesadas, si mantienen esta obstinación irascible? UN ويصعـــب علـــى وفــدي أن يفهم السر فـــي رفض الصرب البوسنيين هذه الخطة، وهو يدين هذا الموقف الذي أقل ما يمكن أن يوصـــف بــــه هو أنه موقف خطير.
    Quizás el Comité prefiera debatir en sesión privada la actitud que tiene intención de adoptar en lo que respecta a la vigilancia de la aplicación del Pacto por China en el territorio de Hong Kong. UN وربما تفضل اللجنة أن تناقش في جلسة خاصة الموقف الذي تنوي تبنيه فيما يتعلق بمراقبة تطبيق العهد من جانب الصين على أراضي هونغ كونغ.
    El Sr. Savimbi ya ha logrado este objetivo y, por ende, ha asumido la misma actitud que demostró después de la celebración de las elecciones multipartidarias en Angola en 1992. UN وقد حقق السيد سافمبي بالفعل هدفه، ومن ثم، فقد اتخذ الموقف الذي أبداه بعد الانتخابات المتعددة اﻷحزاب التي جرت في أنغولا في عام ١٩٩٢.
    Entendemos que el establecimiento de este sistema requerirá tiempo, pero estamos convencidos de su importancia porque, entre otras cosas, puede tener un impacto sobre la actitud que observan actualmente muchos Estados ante el problema, llevándolos de la ignorancia o la indiferencia hacia una actitud combativa en defensa del medio marino. UN ونعتقد أن إنشاء هذا النظام يتطلب بعض الوقت، إلا أننا على اقتناع بأهميته لأنه يمكن أن يؤثر على الموقف الذي تتخذه حاليا العديد من الدول بشأن هذه المشكلة، مما يؤدي إلى تحويلها من الجهل أو التجاهل إلى الدفاع الفعال عن البيئة البحرية.
    Resulta difícil lograr simplemente que la Potencia administradora reconozca que existe una queja, una actitud que es tanto contraproducente como ofensiva. UN ومن الصعب جعل الدولة القائمة باﻹدارة تعترف ببساطة بوجود مظلمة في المقام اﻷول، وهو موقف يؤدي إلى نتائج عكسية وينطوي على إهانة.
    Enumeró cuatro impedimentos importantes que obstaculizaban la mejora del sistema tributario: la separación de las oficinas de impuestos de la Faja de Gaza, Jericó y la Ribera Occidental; la dependencia permanente con respecto al Gobierno israelí en materia de información tributaria; una actitud que socavaba el cumplimiento de las normas, y la escasa experiencia del personal en materia de política y administración tributarias. UN ووصف أربعة قيود هامة تعرقل تحسين نظام اﻹيرادات هي: الفصل بين مكاتب الضرائب في قطاع غزة، وأريحا، والضفة الغربية؛ واستمرار الاعتماد على حكومة إسرائيل في مجال المعلومات الضريبية، وهو موقف يقلل من مواتاة البيئة السائدة لمقتضيات الامتثال؛ وقلة خبرة الموظفين في مجالي السياسة واﻹدارة الضريبية.
    Ahora he oído lo que tu amiga dice sobre el amor, y es el tipo de actitud que necesito en mi vida. Open Subtitles و الان قد سمعت ما قالته صديقتك عن الحب وهذا هو نوع المواقف التي إريدها في حياتي
    Las medidas que se podrían adoptar incluirían el fortalecimiento de la educación cívica, la educación para el desarrollo sostenible y la capacitación de líderes con miras a fomentar cambios de actitud que promuevan la solidaridad intergeneracional y la justicia. UN وتشمل الإجراءات التي يمكن اتخاذها تعزيز التربية الوطنية، والتثقيف في مجال التنمية المستدامة، والتدريب على القيادة بهدف تشجيع التغييرات في المواقف التي تعزز التضامن والعدالة بين الأجيال.
    Esa es exactamente la actitud que te destruye en este trabajo. Open Subtitles هذا بالتحديد هو السلوك الذي يدمركِ في هذه المهنة
    Al examinarse la cuestión, se expresó la opinión de que al convocar el seminario de tres días en Port Moresby, en lugar de hacerlo en la sede del Comité Especial en Nueva York, las Naciones Unidas no estarían utilizando en forma eficiente sus limitados recursos financieros, actitud que además se podía interpretar negativamente fuera de la Organización. UN " وأثناء مناقشة هذه المسألة، رئي أن عقد الحلقة الدراسية، التي تمتد ثلاثة أيام، في بور مورسبي بدلا من عقدها في مقر اللجنة الخاصة بنيويورك لن يكفل الاستخدام الكفء لموارد اللجنة المالية المحدودة، وهو مسلك في العمل سينظر إليه، فضلا عن ذلك، نظرة سلبية من خارج المنظمة.
    Es el tipo de actitud que probablemente causó esto en primer lugar. Open Subtitles إنه ذلك التصرف الذي على الأرجح جلب هذا بالمقام الأول
    Lograr unos cambios de actitud que faciliten una aceptación amplia de la homosexualidad exigiría un proceso largo y difícil. UN وإحداث تغييرات في المواقف يكون من شأنها تيسير قبول المثلية الجنسية على نطاق واسع يُعتبر عملية طويلة وعسيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد