ويكيبيديا

    "actitudes y prácticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المواقف والممارسات
        
    • مواقف وممارسات
        
    • للمواقف والممارسات
        
    • الاتجاهات والممارسات
        
    • السلوكات والممارسات
        
    • فالمواقف والممارسات
        
    • بالمواقف والممارسات
        
    • التصرفات والممارسات
        
    • ومواقف وممارسات
        
    • واتجاهات وممارسات
        
    Preocupada por las actitudes y prácticas tradicionales que afectan a la salud y el bienestar de la niña, incluida la mutilación de los órganos genitales femeninos, UN وإذ يساورها القلق إزاء المواقف والممارسات التقليدية المضرة بصحة الطفلة ورفاهها، بما في ذلك بتر أعضاء اﻹناث التناسلية،
    No obstante, las actitudes y prácticas racistas no desaparecen fácilmente. UN ولكن المواقف والممارسات العنصرية لا تزول بسهولة.
    Dicha discriminación se deriva en gran parte de la resistencia resultante de las actitudes y prácticas tradicionales. UN وتعزى أسباب ذلك في قدر كبير منها إلى المقاومة المستمدة من المواقف والممارسات التقليدية.
    La persistencia de algunas actitudes y prácticas tradicionales contribuye a esta desigualdad y discriminación en el trabajo. UN إن استمرار مواقف وممارسات تقليدية معينة يسهم في هذا الظلم والتمييز في مواقع العمل.
    Se han llevado a cabo campañas para cambiar las actitudes y prácticas que dañan la promoción y protección de los derechos del niño. UN وشنت حملات لتغيير المواقف والممارسات التي تعرقل النهوض بحقوق الطفل وحمايتها.
    Los estereotipos sobre el papel de los géneros, que son la causa básica de las actitudes y prácticas discriminatorias, deben ser eliminados. UN ويجب كذلك القضاء على القوالب النمطية المتعلقة بدور الجنسين والتي تعد السبب الأصلي في المواقف والممارسات التمييزية.
    :: Se produce un cambio en las actitudes y prácticas perjudiciales y discriminatorias y se promueven y protegen los derechos de las mujeres y las niñas. UN :: تغير المواقف والممارسات الضارة والتمييزية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان التي للنساء والفتيات.
    Se produce un cambio en las actitudes y prácticas perjudiciales y discriminatorias y se promueven y protegen los derechos de las mujeres y las niñas UN تغير المواقف والممارسات الضارة والتمييزية لتعزيز حقوق النساء والفتيات وحمايتها
    Sin embargo, esas actitudes y prácticas son inaceptables y el Gobierno exige a los anunciantes que retiren los anuncios ofensivos. UN بيد أن هذه المواقف والممارسات تعتبر غير مقبولة، وأن الحكومة تطلب إلى المعلنين سحب إعلاناتهم الكريهة.
    Es preciso cambiar las actitudes y prácticas discriminatorias para poder superar esta desigualdad. UN ولابد من تغيير المواقف والممارسات التمييزية ليتسنى التغلب على عدم المساواة من هذا القبيل.
    Se recomienda que se adopten medidas eficaces para superar estas actitudes y prácticas. UN ينبغي اتخاذ تدابير فعالة للتغلب على هذه المواقف والممارسات.
    Le preocupan las actitudes y prácticas culturales que atañen al trabajo infantil y la escasa aplicación de las leyes laborales. UN ويساور اللجنة قلق إزاء المواقف والممارسات التقليدية حيال عمل الأطفال وضعف إنفاذ قوانين العمل.
    Cambio en las actitudes y prácticas perjudiciales y discriminatorias que perpetúan la feminización de la pobreza UN المستوى الجزئي: تغيير المواقف والممارسات الضارة والتمييزية التي تديم تأنيث الفقر
    Cambio en las actitudes y prácticas perjudiciales y discriminatorias que perpetúan la violencia contra la mujer UN تغيير المواقف والممارسات الضارة والتمييزية التي تديم العنف ضد المرأة
    Cambio en las actitudes y prácticas perjudiciales y discriminatorias que perpetúan la desigualdad entre los géneros en la gobernanza UN المواقف والممارسات الضارة والتمييزية التي تديم عدم المساواة بين الجنسين في مجال تغيير الحكم
    Además, en la mayoría de los programas del UNIFEM no se han recopilado los datos de referencia que facilitan la comprensión de los cambios de actitudes y prácticas. UN أضف إلى ذلك أن معظم برامج الصندوق لم تجمع بيانات خط الأساس لتيسير فهم التغييرات التي تطرأ على المواقف والممارسات.
    Además, en la mayoría de los programas del UNIFEM no se han recopilado los datos de referencia que facilitan la comprensión de los cambios de actitudes y prácticas. UN أضف إلى ذلك أن معظم برامج الصندوق لم تجمع بيانات خط الأساس التي من شأنها أن تيسر فهم التغييرات التي تطرأ على المواقف والممارسات.
    La persistencia de algunas actitudes y prácticas tradicionales contribuye a esta desigualdad y discriminación en el trabajo. UN إن استمرار مواقف وممارسات تقليدية معينة يسهم في هذا الظلم والتمييز في مواقع العمل.
    - Determinación general de las actitudes y prácticas que atribuyen una situación inferior a las mujeres; UN ـ تحديد شامل للمواقف والممارسات التي تنسب للمرأة وضع أدنى؛
    Era necesario comprender y tener en cuenta las actitudes y prácticas culturales de los kenyanos. UN إذ تقتضي الضرورة الفهم والعمل ضمن الاتجاهات والممارسات الثقافية للشعب الكيني.
    Esta política permitirá acabar con las actitudes y prácticas discriminatorias y mejorar significativamente la condición de la mujer, proporcionando a ambos sexos la igualdad de oportunidades o de posibilidades, según lo previsto en las Directrices estratégicas de desarrollo (DED) 2006-2011. UN وستتيح هذه السياسة القضاء على السلوكات والممارسات التي تميز ضد المرأة، وتحقيق تحسن ملموس في وضعية المرأة، بأن تمنح كلا الجنسين فرصاً متكافئة على النحو الوارد في المبادئ التوجيهية لاستراتيجية التنمية للفترة من 2006 إلى 2011.
    actitudes y prácticas profundamente arraigadas perpetúan la desigualdad y la discriminación contra la mujer, en la vida pública y en la privada, en todas las partes del mundo. UN فالمواقف والممارسات المترسخة بعمق تديم انعدام المساواة والتمييز ضد المرأة، في الحياة العامة والخاصة، في جميع أنحاء العالم.
    131. La desigualdad en la vida pública comienza a menudo con actitudes y prácticas discriminatorias dentro del hogar, que es donde primero se definen las relaciones de poder entre el hombre y la mujer. UN ١٣١ - وكثيرا ما يبدأ عدم المساواة في الحياة العامة بالمواقف والممارسات التمييزية في المنزل، وهو المكان اﻷول الذي تتحدد فيه علاقات السلطة بين الرجل والمرأة.
    De tales actitudes y prácticas surgen rasgos que las reformas legales parciales efectuadas no han logrado desterrar. UN وأدت هذه التصرفات والممارسات إلى ظهور خصائص معينة لم تتمكن عمليات اﻹصلاح الجزئية من استئصالها.
    Aunque en los años posteriores al régimen de los talibanes las mujeres han hecho importantes avances en las esferas de la educación, el empleo y la participación política, siguen teniendo que hacer frente a leyes, actitudes y prácticas discriminatorias. UN ومع أن المرأة حققت تقدماً مهماً في مجالات التعليم والعمل والمشاركة السياسية في سنوات ما بعد نظام الطالبان، فإنها لا تزال تجابه قوانين ومواقف وممارسات تتسم بالتمييز.
    307. En el cuadro 21 se resumen los resultados del estudio realizado en abril de 2001 acerca de los conocimientos, actitudes y prácticas de los adolescentes inscritos en las escuelas de educación general. UN 307- يلخص الجدول رقم 21 نتائج دراسة معارف واتجاهات وممارسات المراهقين في مدارس التعليم العام نيسان/أبريل 2001.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد