ويكيبيديا

    "activamente a la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بنشاط في
        
    • بفعالية في
        
    • نشطة في
        
    • على نحو نشط في
        
    • بنشاط على
        
    • بهمة على
        
    • على نحو فعال في
        
    • نشطاً في
        
    • بهمة في
        
    • بنشاط إلى
        
    • النشط في
        
    • نشطا في
        
    • بفاعلية في
        
    • بشكل نشط في
        
    • بصورة استباقية
        
    Suiza contribuye activamente a la aplicación de esa Convención, que aprobó hace dos años. UN وتسهم سويسرا بنشاط في تنفيذ هذه الاتفاقية التي صدقت عليها منذ عامين.
    La República de Corea tiene la firme decisión de seguir contribuyendo activamente a la cooperación internacional para el desarrollo. UN وأنهى كلامه قائلا إن بلده مصمم على مواصلة المساهمة بنشاط في الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Asimismo, Tayikistán contribuye activamente a la preparación de profesionales para las necesidades civiles del Afganistán. UN وعلاوة على ذلك، تسهم طاجيكستان بنشاط في إعداد المهنيين لتلبية الاحتياجات المدنية لأفغانستان.
    El sector privado podría contribuir activamente a la concepción, proyecto y ejecución de los criterios. UN وأشار إلى أن القطاع الخاص يمكن أن يسهم بفعالية في وضع السياسات وتنفيذها.
    Estas agrupaciones se dedican activamente a la búsqueda de soluciones conjuntas a los problemas que enfrentan los Estados miembros. UN وهذه المجموعات بدورها منهمكة بصورة نشطة في البحث عن حلول مشتركة للتحديات التي تواجه الدول اﻷعضاء فيها.
    2. Insta a los gobiernos a que intensifiquen sus esfuerzos por aplicar el Programa de Acción Mundial y contribuyan activamente a la primera reunión intergubernamental de examen; UN 2 - يحث الحكومات على تعزيز جهودها في تنفيذ برنامج العمل العالمي والإسهام على نحو نشط في اجتماع أول استعراض حكومي دولي ؛
    El Japón debe contribuir activamente a la solución de los problemas humanitarios. UN ولا بد من أن تسهم اليابان بنشاط في حل المشكلات اﻹنسانية.
    Malta se siente particularmente honrada por haber contribuido activamente a la formalización de dicha cooperación. UN ويشرف مالطة بصفة خاصة ان تسهم بنشاط في صياغة هذا التعاون.
    Sin embargo, la situación ha cambiado drásticamente desde que reina la paz y el país se dedica activamente a la reconstrucción económica. UN إلا أن الصورة تغيرت بشدة منذ ساد السلم وانخرط البلد بنشاط في إعادة البناء الاقتصادي.
    La secretaría de la UNCTAD contribuyó activamente a la realización de esta feria proporcionando para ello documentación y organizando seminarios y consultas comerciales para beneficio de los participantes. UN وأسهمت أمانة اﻷونكتاد بنشاط في ذلك الحدث بتقديم وثائق وبتنظيم حلقات دراسية ومشاورات تجارية لفائدة المشتركين.
    En realidad, la delegación de Turquía contribuyó activamente a la preparación de esas normas que en modo alguno contravienen ni restringen el Reglamento. UN والواقع، أن الوفد التركي ساهم بنشاط في اﻹعداد لهذه القواعد، التي لا تتنافى مع اﻷنظمة أو تقيدها بأي حال من اﻷحوال.
    Mi país se ha dedicado activamente a la cuestión clave de la verificación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ويعمل بلدي بنشاط في مجال حيوي هو التحقق من الامتثال لمعاهدة حظر التجارب النووية.
    Confirma que está dispuesta a contribuir activamente a la búsqueda activa de una cesación inmediata de las hostilidades y de una paz duradera en la región. UN ويؤكــد استعداده لﻹسهام بنشاط في المسعى الجاري من أجل تحقيق وقف فوري لﻷعمال العدائية والسلام الدائم في المنطقة.
    A los representantes de los países garantes hemos hecho alusión en función de su actuación en los últimos acontecimientos, que han cooperado activamente a la pacificación de este conflicto. UN وقد أشرنا إلى ممثلي البلدان الضامنة بسبب مشاركتهم في اللقاءات اﻷخيرة التي ساعدت بفعالية في تخفيف حدة هذا النزاع.
    Se señalaron algunas iniciativas subregionales que pueden contribuir activamente a la lucha contra la proliferación de armas ligeras, en particular la creación del Comité de jefes de policía del África central. UN وتمت اﻹشارة إلى بعض المبادرات دون اﻹقليمية التي يمكن أن تسهم بفعالية في مكافحة انتشار اﻷسلحة الصغيرة وخاصة إنشاء لجنة رؤساء الشرطة في منطقة وسط أفريقيا.
    En su calidad de miembro del Consejo de Europa y de las Naciones Unidas, Croacia ha contribuido activamente a la labor de ambas organizaciones. UN وكرواتيا، بوصفها عضوا في مجلس أوروبا وفي الأمم المتحدة، أسهمت بفعالية في نشاط كلتا المنظمتين.
    Lituania, como Estado miembro del Consejo de Europa, está contribuyendo activamente a la preparación de la Convención. UN وساهمت ليتوانيا وهي دولة عضو في مجلس أوروبا بصورة نشطة في إعداد الاتفاقية.
    La Oficina Regional para Europa contribuye activamente a la consolidación de algunas de las alianzas iniciadas en la Cumbre Mundial. UN 7 - يسهم المكتب الإقليمي لأوروبا على نحو نشط في تنفيذ عدد من الشراكات التي دشنت أثناء القمة العالمية.
    Asimismo, otros Departamentos y organismos gubernamentales están abocados activamente a la promoción de la igualdad, como se pone de manifiesto en el presente informe. UN وتعمل وزارات الحكومة وهيئاتها الأخرى بنشاط على تعزيز المساواة، كما يتضح خلال هذا التقرير.
    La organización se dedicó activamente a la incorporación del documento internacional en el sistema legislativo vigente, y fue una de las ONG que inició un programa federal de accesibilidad y diseño universal. UN ومن ثم عملت المنظمة بهمة على إدراج هذه الوثيقة الدولية في النظام التشريعي الحالي. وتعد المنظمة واحدة من المنظمات غير الحكومية التي استحدثت برنامجا اتحاديا بشأن تسهيلات المرور والتصميم الشامل.
    b) Sigan contribuyendo activamente a la incorporación de los derechos humanos en las actividades a nivel nacional, regional e internacional; UN " (ب) مواصلة الإسهام على نحو فعال في تعميم مراعاة حقوق الإنسان على الصعد الوطني والإقليمي والدولي؛
    Rechazamos decididamente esos ensayos e instamos al Gobierno de China a que deje de realizar ensayos y contribuya activamente a la conclusión rápida de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN إننا نرفض هذه التجارب رفضاً شديداً، ونحث الحكومة الصينية على أن تكفﱠ عن إجرائها وأن تسهم إسهاماً نشطاً في التوصل في القريب العاجل إلى إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Argelia, que ha contribuido activamente a la elaboración y adopción del Tratado de Pelindaba en África, Tratado que ratificó en 1998, sigue estando profundamente preocupada por la falta de progresos en la creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio. UN إن الجزائر التي ساهمت بهمة في صياغة واعتماد معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا في عام 1988.
    Por lo que respecta a la industria pesquera, el Primer Ministro declaró que su Gobierno se dedicaría activamente a la construcción de instalaciones portuarias adecuadas para la flota pesquera. UN وفيما يتصل بصناعة صيد الأسماك، قال الوزير الأول إن حكومته تسعى بنشاط إلى تشييد مرافق ملائمة لرسو مراكب الصيد.
    Egipto siempre ha mostrado gran interés en participar en la redacción de tratados sobre derechos humanos y en contribuir activamente a la formulación de normas de derechos humanos, desde la Declaración Universal de los Derechos Humanos hasta los dos Pactos Internacionales, pasando por otros tratados internacionales posteriores. UN حرصت مصر دوما علي المشاركة في إعداد المواثيق الدولية لحقوق الإنسان، والإسهام النشط في صياغة معاييرها، بدء بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ومرورا بالعهدين الدوليين، وانتهاء بالاتفاقيات الدولية الأخرى اللاحقة عليها.
    Belarús contribuirá activamente a la formación de una nueva imagen de las Naciones Unidas como una organización capaz de hacer frente a los desafíos del momento. UN وستسهم بيلاروس إسهاما نشطا في تشكيل صورة جديدة لﻷمم المتحدة باعتبارها منظمة قادرة على التصدي لتحديات اليوم.
    :: Contribuye activamente a la conservación del patrimonio natural y cultural; UN :: تسهم بفاعلية في حفظ التراث الطبيعي والثقافي،
    Las organizaciones no gubernamentales (ONG) contribuyeron activamente a la evaluación del Comité de Examen de la Aplicación de la Convención. UN 14 - وساهمت المنظمات غير الحكومية بشكل نشط في عمليات التقييم التي أجرتها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    También está asesorando activamente a la Dependencia de planes estratégicos y gestión de la División de Operaciones de Apoyo a la Paz. UN كما أن الفريق يساعد بصورة استباقية شعبة عمليات دعم السلام والوحدة الاستراتيجية للتخطيط والإدارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد