ويكيبيديا

    "activamente al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بنشاط في
        
    • بفعالية في
        
    • بصورة فعالة في
        
    • نشطة في
        
    • نشط في
        
    • بفاعلية في
        
    • نشطا في
        
    • النشط في
        
    • بشكل فعال في
        
    • بنشاط إلى
        
    • نحو فعلي في
        
    • فعليا في
        
    • فعليا وعلى
        
    • بصورة نشطة من
        
    • الفاعل في
        
    El ACNUDH contribuye activamente al proceso de elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015, que seguirá considerándose prioritario. UN وتساهم المفوضية بنشاط في عملية مستمرة لوضع خطة التنمية لما بعد عام 2015، وهي عملية ستحظى بأولوية متواصلة.
    En nombre del Embajador Tanaka y la delegación japonesa reafirmo que el Gobierno del Japón concede gran importancia a la labor de la Primera Comisión y está resuelto a contribuir activamente al éxito de sus gestiones. UN وبالنيابة عن السفير تاناكا والوفد الياباني أود أن أؤكد مجددا على أن حكومة اليابان تعلق أهمية كبرى على عمل اللجنة اﻷولى، وهي مصممة على الاسهام بنشاط في كفالة نجاح أعمالها.
    En la presente adición también figuran informes presentados por otros organismos que contribuyeron activamente al Decenio. UN وترد في هذه الاضافة أيضا تقارير اﻷطراف المسهمة بنشاط في العقد.
    Además, la India es Estado parte en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares y ha contribuido activamente al proceso de introducción de enmiendas a la Convención. UN والهند دولة طرف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، وقد ساهمت بفعالية في عملية إدخال تعديلات على الاتفاقية.
    Islandia ha contribuido activamente al establecimiento de un derecho internacional que rija la protección y la utilización sostenible de los océanos. UN فهي تسهم بنشاط في ترسيخ القانون الدولي الذي ينظم حماية المحيطات واستدامـــة استغلالها.
    Sin duda alguna, las Naciones Unidas, la Organización de todos nosotros, contribuirán activamente al logro de ese objetivo. UN ولا شك في أن اﻷمم المتحدة، المنظمة التي ننتمي إليها جميعا، ستسهم بنشاط في تحقيق هذه الغاية.
    Sus autoridades deberían contribuir activamente al debate sobre el tema elegido para esa serie de sesiones. UN وينبغي أن يُسهم رؤساء هذه المؤسسات بنشاط في مناقشة الموضوع الذي يُختار لذلك الجزء.
    La minoría griega en Albania seguirá siendo un factor de amistad entre los dos pueblos y contribuirá activamente al progreso de los países. UN واﻷقلية اليونانية في ألبانيا ستظل عاملا هاما من عوامل الصداقة بين الشعبين، مساهمة بنشاط في تقدم بلدها.
    Sus autoridades deberían contribuir activamente al debate sobre el tema elegido para esa serie de sesiones. UN وينبغي أن يُسهم رؤساء هذه المؤسسات بنشاط في مناقشة الموضوع الذي يُختار لذلك الجزء.
    Los países nórdicos han de seguir contribuyendo activamente al presente proceso de cambio. UN وستواصل بلدان الشمال اﻹسهام بنشاط في عملية التغيير الجارية هذه.
    A la luz del informe que se presentará al Consejo Ministerial de Budapest, la Unión Europea aportará su apoyo a las medidas encaminadas a aplicar las ambiciosas reformas destinadas a definir esas prioridades y contribuirá activamente al proceso. UN وفي ضوء التقرير الذي سيقدم إلى المجلس الوزاري في بودابست، سيقدم الاتحاد اﻷوروبي دعمه للتدابير الرامية إلى إعمال اﻹصلاحات الطموحة التي من شأنها تحديد هذه اﻷولويات كما سيسهم بنشاط في هذه العملية.
    La República de Guinea, durante su mandato, se esforzará por contribuir activamente al mantenimiento de la paz y la seguridad en el mundo. UN وخلال هذه الولاية، ستبذل جمهورية غينيا كل جهد ممكن لكي تسهم بنشاط في صون السلام والأمن في العالم.
    En estos órganos, Angola tiene la intención de contribuir activamente al mantenimiento de un clima de estabilidad propicio al desarrollo y al bienestar económico de nuestros pueblos. UN وتنوي أنغولا أن تسهم بنشاط في هاتين الهيئتين صوب تهيئة بيئة مستقرة تعزز تنمية شعوبنا وتحقيق رفاهها الاقتصادي.
    Apoyamos el enfoque que están dando las Naciones Unidas a la transición y tenemos muchas ganas de contribuir activamente al debate de esas cuestiones. UN ونحن نؤيد تركيز الأمم المتحدة على الانتقال من الغوث إلى التنمية وحريصون على الإسهام بنشاط في المناقشات المتعلقة بهذه القضايا.
    La política de desarrollo de Dinamarca está dirigida principalmente a contribuir activamente al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وينصب اهتمام السياسة الإنمائية الدانمركية بالأساس على المساهمة بفعالية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    14. Eslovaquia está dispuesta a contribuir activamente al proceso que conduzca a la adopción de un tratado sobre el comercio de armas. UN 14 - تقف سلوفاكيا على أهبة الاستعداد لتساهم بفعالية في العملية التي ستفضي إلى إبرام معاهدةٍ بشأن الاتجار بالأسلحة.
    Por consiguiente, les pido que contribuyan activamente al éxito de esa conferencia. UN ولذا أُطالب الجميع بالإسهام بصورة فعالة في إنجاح ذلك المؤتمر.
    Por lo tanto, el Gobierno de Viet Nam ha firmado y ratificado la convención por la que se estableció el Centro del Sur y contribuirá activamente al buen funcionamiento del Centro. UN ولذلك وقعت حكومة فييت نام وصادقت على اتفاق تأسيس مركز الجنوب، وستسهم بصورة نشطة في التشغيل الفعال للمركز.
    La UNODC participa regularmente, por videoconferencia, en las reuniones del mecanismo y ha contribuido activamente al logro de los objetivos comunes. UN وشارك المكتب في اجتماعات الآلية بانتظام من خلال الائتمار بالفيديو، كما أسهم بشكل نشط في تحقيق الأهداف المشتركة.
    Por lo tanto, esperamos con interés contribuir activamente al Foro de Doha. UN لذلك، نتطلع إلى الإسهام بفاعلية في منتدى الدوحة.
    En la actualidad se están restaurando otras casas del pueblo que se prevé alquilar a personas que contribuyen activamente al establecimiento del museo vivo de Cregneash. UN ويجري حاليا ترميم العقارات الأخرى وسيتم تأجيرها للأشخاص الذين يسهمون إسهاما نشطا في الأنشطة الحية في متحف كريغنيش.
    Para concluir, permítaseme reafirmar que mi país está dispuesto a seguir contribuyendo activamente al importante proceso de adaptación de la Organización a los nuevos desafíos que enfrenta, de los cuales la reforma del Consejo de Seguridad es un elemento importante. UN وفي الختام، أرجو أن تسمحوا لي بأن أؤكد من جديد استعداد بلدي للاسهام النشط في هذه العملية الهامة، عملية تكييف المنظمة مع التحديات الجديدة التي تواجهها، التي يعتبر إصلاح مجلس اﻷمن عنصرا رئيسيا فيها.
    Por su parte, los Estados miembros de la Unión Europea están dispuestos a contribuir activamente al respecto. UN ومن جانبها، فإن الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي مستعدة للمساهمة بشكل فعال في هذا المجال.
    Por lo tanto, nos sumamos activamente al proceso que llevó a la conclusión del Protocolo II enmendado de la Convención sobre armas inhumanas. UN لذلك، انضممنا بنشاط إلى العملية التي أدت إلى إبرام البروتوكول الثاني المنقح لاتفاقية اﻷسلحة غير اﻹنسانيــة.
    Además, se solicitará la participación de organizaciones e instituciones que contribuyan activamente al desarrollo político, económico y social de los territorios no autónomos, y de organizaciones no gubernamentales seleccionadas que tengan una experiencia prolongada y demostrada en los territorios insulares. UN وسعت الحلقة أيضا إلى ضمان مشاركة المنظمات والمؤسسات التي تشارك على نحو فعلي في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية لهذه اﻷقاليم، ومشاركة المنظمات غير الحكومية التي لها تجربة طويلة وثابتة في اﻷقاليم الجزرية.
    El Japón, por consiguiente, tiene la intención de contribuir activamente al diálogo y a la promoción de la armonía entre las religiones y las civilizaciones del mundo. UN ولذلك تعتزم اليابان أن تسهم إسهاما فعليا في الحوار وتعزيز الوئام فيما بين أديان العالم وحضاراته.
    47. Invita a los Estados Miembros y observadores a que participen activamente al nivel apropiado en el examen de alto nivel, y observa que los resultados del examen de alto nivel se someterán al examen de la Asamblea General, por conducto del Consejo Económico y Social, teniendo presente que en 2016 se celebrará el período extraordinario de sesiones de la Asamblea sobre el problema mundial de las drogas; UN " 47 - تدعو الدول الأعضاء والمراقبين إلى المشاركة فعليا وعلى المستوى المناسب في الجزء الرفيع المستوى من الاستعراض، وتنوه إلى أن نتائج الاستعراض الرفيع المستوى ستقدم إلى الجمعية العامة، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، لكي تنظر فيها في أفق الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن مشكلة المخدرات العالمية المقرر عقدها عام 2016؛
    5. Alienta también a los miembros y Estados asociados a que hagan participar activamente al sector privado para aumentar las inversiones, generar innovaciones y para que asuma el liderazgo como asociado en la creación de un futuro de energía sostenible; UN 5 - تشجع أيضا الأعضاء والأعضاء المنتسبين على إشراك القطاع الخاص بصورة نشطة من أجل تعزيز الاستثمارات، وتوليد الابتكارات، وتولـي القيادة بوصفه شريكا في صنع مستقبل الطاقة المستدامة؛
    5. Exhorta a los Estados miembros y a los donantes internacionales a prestar asistencia apropiada a los refugiados en el Sudán procedentes de países vecinos, a contribuir activamente al programa de retorno voluntario de esos refugiados a sus países de origen y a dar estabilidad a los sudaneses desplazados como consecuencia de la guerra; Resolución 13/30-P UN 5 - يناشد الدول الأعضاء والمانحين الدوليين إلى تقديم المساعدات التي تتناسب مع إعداد اللاجئين من الدول المجاورة للسودان والإسهام الفاعل في برامج عودتهم الطوعية لدولهم ، والإسهام في توطين استقرار النازحين السودانيين جراء الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد