ويكيبيديا

    "activamente en la aplicación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بنشاط في تنفيذ
        
    • مشاركة نشطة في تنفيذ
        
    • بنشاط في العمل على تنفيذ
        
    • بصورة نشطة في تنفيذ
        
    • النشطة في تنفيذ
        
    • فعالة في تنفيذ
        
    • بشكل فعال في تنفيذ
        
    • الفعالة في تنفيذ
        
    Las Naciones Unidas deben participar activamente en la aplicación de la opinión consultiva, que constituye una norma jurídica de la Organización. UN ويجب أن تعمل الأمم المتحدة بنشاط في تنفيذ الفتوى التي تمثل قانون الأمم المتحدة.
    103. La Organización Meteorológica Mundial ha participado activamente en la aplicación de la Convención de diversas formas. UN 103- شاركت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية بنشاط في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بطرق شتى.
    La Oficina de Asuntos Culturales está representada en el Comité directivo para la incorporación de una perspectiva de género y participa activamente en la aplicación de la política de Liechtenstein sobre la igualdad entre los géneros. UN ومكتب الشؤون الثقافية ممثل في اللجنة التوجيهية لمراعاة تعميم المنظور الجنساني وبالتالي فهو يشارك بنشاط في تنفيذ سياسة لختنشتاين للمساواة بين الجنسين.
    Turquía, junto con otros Estados, participa activamente en la aplicación de los aspectos militares y civiles del Acuerdo de Dayton/París. UN إن تركيا، مع بلدان أخرى، تشارك مشاركة نشطة في تنفيذ الجانبين العسكري والمدني من اتفاق دايتون/ باريس.
    La población participa activamente en la aplicación de la política sanitaria del Estado, mediante la gestión de los Comités de Salud, que autofinancian en un 30% sus actividades. UN ويشارك السكان بصورة نشطة في تنفيذ السياسة الصحية للدولة عن طريق إدارة اللجان الصحية التي تمول 30 في المائة من أنشطتها تمويلاً ذاتياً.
    Bélgica, por su parte, se compromete a participar activamente en la aplicación de la declaración adoptada por los países miembros del Comité Internacional de Apoyo a la Transición. UN وبلجيكا من جانبها ملتزمة بالمشاركة النشطة في تنفيذ الإعلان الذي اعتمدته البلدان الأعضاء في تلك اللجنة.
    El Secretario General recomienda, por consiguiente, que esta vinculación prosiga y que los coordinadores residentes participen activamente en la aplicación de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres, en estrecha colaboración con las plataformas nacionales, según corresponda. UN ولذلك، يوصي اﻷمين العام بأن تستمر هذه المشاركة وبأن يشارك المنسقون المقيمون مشاركة فعالة في تنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، بالتواصل الوثيق مع المناهج الوطنية، عند الاقتضاء.
    Los Estados miembros de la Organización de Cooperación de Shangai participan activamente en la aplicación de varios proyectos para restaurar la infraestructura energética, de transporte y social del Afganistán. UN تشارك الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون بنشاط في تنفيذ عدد من المشاريع لإصلاح البنية التحتية للطاقة والنقل والمجتمع في أفغانستان.
    10. Son varios los países del África septentrional que participan activamente en la aplicación de la CLD y la elaboración y utilización de indicadores de vigilancia de la desertificación. UN 10- يشارك العديد من بلدان أفريقيا الشمالية بنشاط في تنفيذ الاتفاقية ووضع مؤشرات رصد التصحر واستخدامها.
    El Equipo de Tareas seguirá participando activamente en la aplicación de las recomendaciones revisadas, incluso en la asistencia técnica a los países y la promoción de la investigación sobre cuestiones metodológicas. UN وستواصل فرقة العمل المشاركة بنشاط في تنفيذ التوصيات المنقحة بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان، ودفع عملية البحث في المسائل المنهجية.
    108. Lesotho participa activamente en la aplicación de un Plan estratégico decenal de lucha contra la trata de seres humanos, especialmente mujeres y niños en la región de la SADAC (2009-2019). UN 108- وتشارك ليسوتو بنشاط في تنفيذ خطة العمل الاستراتيجية العشرية للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي للفترة من 2009 إلى 2019 بشأن مكافحة الاتجار بالبشر وبخاصة النساء والأطفال.
    Es importantísimo que los Estados Miembros participen activamente en la aplicación de esa resolución y en las actividades futuras de la Asamblea General en el ámbito de la mediación. UN ومن المهم للغاية أن تشارك الدول الأعضاء بنشاط في تنفيذ هذا القرار، وأن تدلي بدلوها في أنشطة الجمعية العامة المقبلة في ميدان الوساطة.
    Turkmenistán, Estado independiente y permanentemente neutral, participa activamente en la aplicación de instrumentos, como convenciones, convenios y tratados, que son fundamentales para el establecimiento de un sistema de seguridad internacional, así como para el fortalecimiento de la paz y la estabilidad en la sociedad. UN إن تركمانستان، وهي دولة مستقلة تحافظ على حيادها الدائم، تسهم بنشاط في تنفيذ الاتفاقيات والاتفاقات والمعاهدات ذات الأهمية القصوى في إقامة نظام الأمن الدولي.
    Las FARDC participan activamente en la aplicación de la Estrategia Nacional de Lucha contra la Violencia Sexual por Motivos de Género, dirigida por el Ministerio del Género, la Familia y el Niño. UN وتشارك القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بنشاط في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنسي، التي تشرف عليها وزارة الشؤون الجنسانية والأسرة والأطفال.
    Mi país participa activamente en la aplicación de esa Convención y desea que este instrumento no sea debilitado. UN ويشارك بلدي مشاركة نشطة في تنفيذ هذه الاتفاقية ويحرص على عدم تقويضها.
    El Ministerio de Defensa de Montenegro participa activamente en la aplicación de los siguientes acuerdos y convenciones: UN وتشارك وزارة الدفاع في الجبل الأسود مشاركة نشطة في تنفيذ الاتفاقات والاتفاقيات التالية:
    Francia acepta la enmienda al Convenio de Londres sobre la Prevención de la Contaminación del Mar por Vertimiento de Desechos y otras Materias y participa activamente en la aplicación de las disposiciones del Convenio. UN وفرنسا من الدول الموافقة على التعديل المتعلق باتفاقية لندن لمنع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى، وتشارك مشاركة نشطة في تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Se pide a todos los Estados que participan activamente en la aplicación de la Convención. Los Estados están también deseando que se celebre la primera reunión de la Conferencia de las Partes Contratantes en 1999 y el examen por los participantes de los informes nacionales, como elemento esencial de ese proceso. UN وتدعو جميع الدول إلى المشاركة بصورة نشطة في تنفيذ الاتفاقية؛ وتتطلع الدول أيضا إلى الاجتماع الأول للأطراف المتعاقدة في الاتفاقية في ٩٩٩١، واستعراض النظراء للتقارير الوطنية باعتبارها عنصرا رئيسيا في تلك العملية.
    49. La cooperación con la comunidad de ONG comprende el apoyo prestado para la participación de organizaciones de esa índole en la Conferencia de las Partes, en las reuniones de sus órganos subsidiarios y en otras reuniones conexas, y el fortalecimiento de su capacidad de divulgación y sensibilización y de su capacidad institucional para participar activamente en la aplicación de la Convención a todos los niveles. UN 49- ويشمل التعاون مع المنظمات غير الحكومية تقديم الدَّعم لمشاركة هذه المنظمات في اجتماعات مؤتمر الأطراف، واجتماعات هيئاته الفرعية والاجتماعات الأخرى ذات الصلة، فَضلاً عن تعزيز قُدرات هذه المنظمات في مجال الوصول إلى الجهات المُستهدفة والتوعية وتعزيز قُدراتها المُؤسَّسية من أجل مُشاركتها النشطة في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحُّر على جميع الأصعدة.
    Describía las diversas maneras en que los países, las organizaciones internacionales, las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y los grupos principales habían participado activamente en la aplicación de las propuestas de acción del Grupo Intergubernamental. UN ويصف السبل الكثيرة التي باتت بموجبها البلدان والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والجماعات الرئيسية تشارك بصورة فعالة في تنفيذ مقترحات العمل التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات.
    Esperamos con interés participar activamente en la aplicación de este proyecto de resolución. UN ونحن نتطلع إلى أن نُشارك بشكل فعال في تنفيذ مشروع القرار هذا.
    Instamos a las partes interesadas a abstenerse de cometer actos de violencia y a ponerles fin, y a que participen activamente en la aplicación de la hoja de ruta para la paz, con miras a una solución justa y duradera que tenga en cuenta los intereses de las partes interesadas en aras de la paz y la estabilidad en el Oriente Medio. UN ونطالب الأطراف المعنية بالامتناع عن أعمال العنف وإنهائها، وبالمشاركة الفعالة في تنفيذ خارطة الطريق من أجل السلام التي تفضي إلى حل عادل ودائم يراعي مصالح الأطراف المعنية لصالح السلام والاستقرار في الشرق الأوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد