ويكيبيديا

    "activamente en la vida" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بنشاط في الحياة
        
    • النشطة في الحياة
        
    • بدور فعال في الحياة
        
    • نحو فعال في الحياة
        
    • بفعالية في الحياة
        
    • بنشاط في حياة
        
    • الفعالة في الحياة
        
    • مشاركة نشطة في الحياة
        
    • مشاركة فعالة في الحياة
        
    • بدور نشط في الحياة
        
    • النشطة في حياة
        
    • نشاطا في الحياة
        
    • فعالية في الحياة
        
    • بفاعلية في الحياة
        
    La mujer participa activamente en la vida política, económica, social y cultural del país. UN وتشترك المرأة اﻷذربيجانية بنشاط في الحياة السياسية واﻹقتصادية والاجتماعية والثقافية للبلد.
    No obstante, en zonas en que las mujeres participan activamente en la vida pública, al parecer se encuentran en una situación semejante a la de los hombres. UN إلا أنه في المناطق التي تشترك فيها النساء بنشاط في الحياة العامة، يظهر أنهن في وضع مماثل لوضع نظرائهم الرجال.
    Gracias a varias nuevas leyes se ha dado a la población garantías jurídicas del derecho a participar activamente en la vida pública y a la protección de sus derechos y libertades. UN ومكن عدد من القوانين الجديدة الناس من ضمانات قانونية للحق في المشاركة النشطة في الحياة العامة وحماية حقوقهم وحرياتهم.
    En la actualidad, los chamorros constituyen más de un tercio de la población y participan activamente en la vida política y social de la isla. UN واليوم، يشكل شعب شامورو ما يزيد على ثلث السكان، ويضطلع بدور فعال في الحياة السياسية والاجتماعية للجزيرة.
    La dependencia económica de la mujer respecto del hombre suele impedirle adoptar decisiones importantes de carácter político y participar activamente en la vida pública. UN وتبعية المرأة الاقتصادية للرجل غالبا ما تمنعها من اتخاذ القرارات السياسية الهامة ومن المشاركة على نحو فعال في الحياة العامة.
    El último movimiento rebelde, las Fuerzas Nacionales de Liberación, ha depuesto las armas y se ha convertido en un partido político que participa activamente en la vida democrática del país. UN فآخر حركة متمردة، قوات التحرير الوطنية، وضعت أسلحتها وأصبحت حزبا سياسيا يشارك بفعالية في الحياة الديمقراطية في البلد.
    Los puertorriqueños en los Estados Unidos son la segunda minoría más grande, y participan activamente en la vida de la sociedad. UN ويشكل البورتوريكيون ثاني أكبر أقلية في الولايات المتحدة، ويشاركون بنشاط في حياة المجتمع.
    Es importante que se involucren activamente en la vida política tanto a nivel nacional como local. UN ومن المهم كذلك أن تبذل الجهود من أجل المشاركة الفعالة في الحياة السياسية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    En la actualidad, se encuentran legalizados 14 partidos políticos, que participan activamente en la vida política del país. UN فقد بلغ عدد الأحزاب السياسية التي حصلت على ترخيص، 14 حزبا تشارك بنشاط في الحياة السياسية للبلاد.
    Las mujeres participan bastante activamente en la vida cultural del país. UN وتشارك المرأة بنشاط في الحياة الثقافية للدولة.
    Los pueblos indígenas participan activamente en la vida pública, cuentan con representaciones parlamentarias y encabezan varios gobiernos locales. UN وشاركت الشعوب الأصلية بنشاط في الحياة العامة، وجرى تمثيلها في البرلمان ورأست عدداً من الحكومات المحلية.
    La economía es estable y está en desarrollo, y se han establecido las instituciones de la sociedad civil, que participan activamente en la vida política y social. UN الاقتصاد مستقر ونام، ومؤسسات المجتمع المدني قد أنشئت وتشارك بنشاط في الحياة السياسية والاجتماعية.
    En las personas de edad, la buena salud contribuye al bienestar personal y les permite participar activamente en la vida económica, social, cultural y política de sus sociedades. UN وفيما يخص الأفراد من كبار السن، تسهم الصحة الجيدة في الرفاه الشخصي وتمكن كبار السن من المشاركة بنشاط في الحياة الاقتصادية والاجتماعية الثقافية لمجتمعاتهم.
    El principal objetivo de este grupo de trabajo es que tanto niñas como niños reciban igual preparación para participar activamente en la vida familiar, como profesionales y en la sociedad en su conjunto. Un comité de tareas especiales del Ministerio de Educación, establecido para velar por la aplicación de las propuestas del grupo de trabajo, se encarga de actividades de instrucción especiales destinadas fundamentalmente al profesorado. UN وكان الهدف الرئيسي للفريق العامل هو ضرورة إعداد البنات والصبيان بشكل متساو للمشاركة النشطة في الحياة اﻷسرية والوظائف المهنية والمجتمع ككل، وثمة لجنة عمل خاصة داخل وزارة التربية، انشئت لضمان تنفيذ اقتراحات الفريق العامل، ما فتئت تبذل جهودا تثقيفية خاصة موجهة في معظمها الى المعلمين.
    Estos programas de educación se encaminan a mejorar el conocimiento de las mujeres sobre las dificultades que encuentran para participar activamente en la vida política; la necesidad de su participación en la vida política; la afiliación sindical para evitar la discriminación que sufren en su vida laboral y ocupar puestos en la administración de los sindicatos. UN وتهدف هذه البرامج التعليمية إلى توعية المرأة بالمشاكل التي تجابهها في المشاركة النشطة في الحياة السياسية؛ وضرورة مشاركتها في الحياة السياسية؛ وضرورة الانضمام إلى نقابات العمال لتكون لها فعاليتها في منع التمييز الذي تتعرض له في حياتها العملية، وأن يكون لها مكان في إدارة النقابة.
    En la actualidad, los chamorros constituyen más de un tercio de la población y participan activamente en la vida política y social de la isla. UN واليوم، يشكل شعب شامورو ما يزيد على ثلث السكان ويضطلع بدور فعال في الحياة السياسية والاجتماعية للجزيرة.
    La dependencia económica de la mujer respecto del hombre suele impedirle adoptar decisiones importantes de carácter político y participar activamente en la vida pública. UN وتبعية المرأة الاقتصادية للرجل غالبا ما تمنعها من اتخاذ القرارات السياسية الهامة ومن المشاركة على نحو فعال في الحياة العامة.
    Para que estas esperanzas se conviertan en realidad, cada Estado tiene que adoptar medidas para garantizar que todos los seres humanos disfruten de las condiciones necesarias para su desarrollo físico y psicológico, a saber, una calidad de vida decente, un medio ambiente limpio y una educación que permita a los niños participar activamente en la vida social de su comunidad. UN وكي ما تتحول تلك الآمال إلى حقيقة، يتعين على الدول كافة، مجتمعة وفرادى، أن تتخذ تدابير تكفل بها لجميع بني البشر الظروف اللازمة لتنميتهم البدنية والنفسية وتضمن لهم على وجه التحديد حياة لائقة وبيئة نظيفة وتعليما جيدا يمكِّن الأطفال من المشاركة بفعالية في الحياة الاجتماعية لمجتمعاتهم المحلية.
    La frustración derivada de la pobreza y el desempleo constituye un obstáculo en el camino e impide que un considerable número de jóvenes participe activamente en la vida de la sociedad. UN 728 - إن حالة الإحباط الناجمة عن الفقر والبطالة تشكل عقبة تحول دون مشاركة عدد كبير من الشباب بنشاط في حياة المجتمع.
    Como miembro en pie de igualdad de la comunidad mundial, Tayikistán tratará de participar activamente en la vida política internacional. UN وجمهــــورية طاجيكستــان، بوصفها عضوا في المجتمع العالمي تقف على قدم المساواة، ستسعى جاهدة في حدود إمكانياتها للمشاركة الفعالة في الحياة السياسية الدولية.
    En efecto, en todos los países del mundo, las mujeres de todas las clases sociales participan activamente en la vida pública. UN ففي جميع بلدان العالم تشارك النساء من جميع فئات المجتمع مشاركة نشطة في الحياة العامة.
    La mujer ucraniana participa activamente en la vida deportiva del país en pie de igualdad con el hombre. UN وتشارك المرأة الأوكرانية مشاركة فعالة في الحياة الرياضية في البلد، على قدم المساواة مع الرجل.
    Las mujeres participan activamente en la vida pública de las aldeas. UN وتقوم المرأة بدور نشط في الحياة العامة للقرية.
    30. La Sra. Achmad dice que la información sobre " educación a nivel familiar " incluida en la sección 10.1 del informe es sumamente preocupante, ya que estas políticas limitan las oportunidades de las niñas de recibir la educación necesaria para participar activamente en la vida del país y perpetúan la explotación de las niñas y las mujeres. UN 30 - السيدة أتشمـاد: قالت إن المعلومات الواردة عن " تثقيف الأسرة " في الفرع 10-1 من التقرير تبعث على الانزعاج، حيث إن هذه السياسة تحد من فرص البنات في تلقي التعليم الذي يحتجن إليه للمشاركة النشطة في حياة البلاد، ويـُـبـقـي على الاستغلال الذي تتعرض له البنت والمرأة.
    Por último, en un período de transición, convendría que la mujer participara más activamente en la vida política y el proceso de adopción de decisiones. UN وقالت في ختام كلمتها إن من المفيد، في مرحلة الانتقال، أن تصبح النساء أكثر نشاطا في الحياة السياسية واتخاذ القرارات.
    Si bien las mujeres habían empezado a participar más activamente en la vida política, el porcentaje de mujeres que alcanzaban los niveles más altos del poder político seguía siendo pequeño. UN ١٧٨ - وفي حين أن المرأة بدأت في المشاركة بشكل أكثر فعالية في الحياة السياسية، فإن النسبة المئوية لعدد النساء في المستويات العليا من السلطــة السياسية ما تــزال صغيــرة.
    Por esas razones, Italia concede gran importancia al desarrollo de las generaciones jóvenes en términos de su potencial, sus habilidades personales y profesionales y su capacidad de participar activamente en la vida social. UN لهذه الأسباب، تعلق إيطاليا أهمية كبرى على تنمية الأجيال من الشباب من حيث قدراتهم ومهاراتهم الشخصية والمهنية وقدرتهم على المشاركة بفاعلية في الحياة الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد